Y Sosban

Ciw-restr ar gyfer Megan

(Robin) Ac yn fwy na hynny mae'r achos hwn yn garreg filltir yn hanes brwydr yr unigolyn.
 
(Catherine) Hy, cath wedi cael ei chaneri neithiwr debyg.
(1, 0) 513 Haia, smai?
(Anwen) Mae Catherine down yn y dymps.
 
(Catherine) Mae'n galad ar rei 'sdi.
(1, 0) 516 Be' ti'n feddwl?
(Anwen) Sut oedd Dafydd neithiwr?
 
(Catherine) 'Roedd hi'n galad arno fynta hefyd dwi'n siŵr.
(1, 0) 519 Be' gyth...
(Catherine) Am fod 'i 'leave' o wedi gorffen o'n i'n 'i feddwl siŵr.
 
(Catherine) Nôl i'r ffrynt heddiw ia?
(1, 0) 522 Ia.
(Catherine) Join ddy clyb 'ta, 'ngenath i.
 
(Catherine) Join ddy clyb 'ta, 'ngenath i.
(1, 0) 524 Be'?
(Catherine) Clwb dim dynion 'de?
 
(Catherine) 'Choelia i ddim yn fy mywyd.
(1, 0) 531 Dim ond 'rhen Sami wirion sy' na.
(1, 0) 532 Paid â mynd yn rhy ecseited cyw.
(Catherine) {Gan fynd ato.}
 
(Catherine) O, ti'n rel llo gwlyb yn dwyt?
(1, 0) 574 Nid rhoi bwyd i'r gath wyt ti sdi.
(Catherine) Faint ydi dy oed di Sami?
 
(Sami) Ia.
(1, 0) 582 Mi rwyt ti'n ddyn felly yn dwyt?
 
(Sami) Y?
(1, 0) 586 Yn y rhyfel?
(Catherine) Dwyt ti ddim yn ffarmwr yn nagwyt, a dwyt ti ddim yn conshi ─ fasa fo ddim yn gw'bod be' mae hynny'n ei feddwl.
 
(Sami) 'Nes... nes i fethu'r test.
(1, 0) 590 Methu'r medical ia?
(Sami) Ia..a.
 
(Catherine) {Gan ei ollwng yn swp ar lawr.}
(1, 0) 599 Dy ben di fel rwdan.
(Anwen) 'Fasat ti ddim yn gw'bod pa ffor'i ddal gwn.
 
(Anwen) Yn berig bywyd.
(1, 0) 604 Dowch, genod ─ mi awn ni i chwilio am ddyn go iawn ─ nid rhyw frych o foi fel hwn.