| (1, 0) 25 | O, y ti sydd 'na, Maggie. |
| (1, 0) 26 | A minnau'n gobeithio mai nhad oedd ar ei ffordd allan. |
| (1, 0) 29 | Mae e'n hwyr y bore 'ma. |
| (1, 0) 37 | Fe garwn i pe bai'n mynd i'w mofyn ar unwaith. |
| (1, 0) 39 | Ydw; gwyddost hynny o'r gora. |
| (1, 0) 40 | A byddaf yn ddiolchgar i chi eich dwy os gadewch y siop pan ddaw e. |
| (1, 0) 46 | Bore da, Mr. Prosser |
| (1, 0) 48 | Nid yw nhad wedi mynd allan eto; mae e'n ddiweddar heddiw. |
| (1, 0) 119 | Wel, Maggie, gwyddwn yn dda dy fod yn fenyw o fusnes, ond ar 'y ngair i─ |
| (1, 0) 123 | Fe wyddost pam mae e'n dod yma. |
| (1, 0) 129 | Mae o'r gora i hên ferch fel ti i siarad, ond gan fod nhad yn anfodlon inni fynd allan gyda bechgyn ifainc, ymhle arall y gall Albert a minnau gwrdd ond yn y siop pan fydd nhad ei hunan allan? |
| (1, 0) 131 | Rhaid caru cyn priodi. |
| (1, 0) 154 | Peidiwch â rhegi, nhad. |
| (1, 0) 155 | HOBSON |
| (1, 0) 157 | Na. |
| (1, 0) 158 | Yn hytrach na rhegi fe eistedda'i i lawr. |
| (1, 0) 160 | Nawr, gwrandewch arna'i, chi'ch tair. |
| (1, 0) 161 | Rwy'i wedi gwneud fy meddwl i fyny. |
| (1, 0) 162 | Chymra'i ddim ordors gennych chi. |
| (1, 0) 163 | Beth nesa', tybed? |
| (1, 0) 164 | Mae digon o chwant arna'i roi eitha gwers ichi bob un. |
| (1, 0) 177 | Os awn ni i'r drafferth o baratoi bwyd i chi nid arwydd ein bod yn ffroen-uchel yw gofyn i chi beidio â bod yn ddiweddar i ginio. |
| (1, 0) 193 | Rydych yn cyfeirio at Vickey a mi, debig. |
| (1, 0) 206 | Tafarnwr! |
| (1, 0) 214 | Nhad! |
| (1, 0) 217 | Na, nid digywilydd-dra, nhad; ond dyna'r ffasiwn—i wisgo "bustles." |
| (1, 0) 234 | Fe ddaliwn ni i wisgo yn ol y ffasiwn, nhad. |
| (1, 0) 241 | Allwn ni ddim dewis gwŷr inni ein hunain? |