|
|
|
|
(1, 0) 54 |
Dwedodd Miss Lloyd nad oedd dim raid i mi ei wisgo, am ei fod yn mynd ar dro o hyd. |
|
|
(1, 0) 60 |
Dyma fe yn fy mhoced {yn ei dynnu allan} os yw'n rhaid i mi ei wisgo. |
|
|
(1, 0) 88 |
Gwnaf, Miss Dilys. |
|
|
(1, 0) 99 |
Arhoswch fanna wnewch chi, nes yr âf i ofyn iddi a yw hi i mewn. |
(1, 0) 100 |
Hi fydd yn ynfyd os dewch chi ar ei thraws a hithau ddim i mewn. |
(1, 0) 101 |
(Yn ymddangos â'i chapan ar dro.} |
(1, 0) 102 |
Rhyw hen fenyw, hyll, rhyfedda, sydd yna. |
(1, 0) 103 |
Mae hi'n pallu dweud ei henw, ac yn pallu aros allan. |
|
|
(1, 0) 112 |
'Ta' chi'n dweud mai Modryb Tabitha oe'ch chi! |
|
|
(1, 0) 114 |
Rwyf wedi clywed digon amdanoch chi. |
|
|
(1, 0) 136 |
Ho! Dyna i gyd. |
(1, 0) 137 |
'Rown i'n meddwl... |
|
|
(1, 0) 139 |
O'r gorau, Miss Dilys, ond chi ddwedodd mai... |
(1, 0) 140 |
DILYS: Cer'wch. |
|
|
(1, 0) 388 |
Chi ganodd y gloch, Miss Lloyd? |
|
|
(1, 0) 392 |
Be sy'n bod? |
|
|
(1, 0) 394 |
Dim mynd? |
(1, 0) 395 |
Mae'n rhaid i chi fynd. |
|
|
(1, 0) 397 |
"Rych chi'n un â'ch gair bob amser, a mae'r Athro'n gwybod hynny. |
|
|
(1, 0) 406 |
O Miss Lloyd, 'rych chi'n bert ofnadwy yn eich ffrog newydd,... a 'rych chi'n bert ofnadwy bob amser, hefyd. |
|
|
(1, 0) 409 |
A mi fydd pawb yno hefyd! |
(1, 0) 410 |
'Roedd Siwsi'r Oueens yn dweud y bydd y lle'n llawn i gwrdd â John Gray, a fod llawer wedi methu cael lle. |
|
|
(1, 0) 413 |
Ie, ond i gwrdd â John Gray, a John Gray yn methu mynd... am fod Miss Dilys wedi gwisgo ei ffrog! |
|
|
(1, 0) 415 |
Roedd Siwsi'r Oueen's wedi addo y cawn i fynd i helpu heno, er mwyn i mi gael cip ar wynebau'r bobol pan ddywedai'r Athro mai chi, Miss Lloyd annwyl, |yw| John Gray. {Chwerthin.} |
(1, 0) 416 |
Cerwch wir, Miss Lloyd. |
|
|
(1, 0) 419 |
Er mwyn yr Achos, Miss Lloyd fach. |
|
|
(1, 0) 421 |
Rhaid i chi ddweud wrtho eich hunan, 'te, wir. |
|
|
(1, 0) 424 |
Gwn yn iawn, ond gellwch fynd yn gysurus, ac mi gadwaf i'r llythyr yn sâff i chi. |
(1, 0) 425 |
'Rwy'n gwybod yn iawn beth fydd ynddo. |
(1, 0) 426 |
Byddant yn falch iawn i gael eich llyfr. |
|
|
(1, 0) 429 |
Ond yw'r Athro wedi dweud hynny? |
(1, 0) 430 |
A mae e'n iawn bob tro, a rwyf innau'n gwybod, hefyd, na fuodd dim cystal llyfr erioed. |
|
|
(1, 0) 432 |
'Rwy'n dweud y gwir; a fi deipiodd e bob gair, yntefe? |
|
|
(1, 0) 435 |
Dyna ddwl mae merched i feddwl am ddillad, a bechgyn, a hen ddwli fel yna, pan y gallent fod yn teipio llyfrau mawr! |
(1, 0) 436 |
Ond cer'wch chi 'nawr, Miss Lloyd. |
|
|
(1, 0) 439 |
Ydi. |
(1, 0) 440 |
Mi orffennaf i'r llythyron ar ôl cymhennu tipyn man hyn. |
|
|
(1, 0) 443 |
Yr hen scrwben â Dilys—yn meddwl dim am neb ond amdani ei hunan... |
(1, 0) 444 |
Twt! fe gaiff hi gymhennu yma ei hunan, os yw hi eisiau. |
(1, 0) 445 |
Mi âf i at fy ngwaith. |
|
|
(1, 0) 452 |
Fi sydd i ateb hwnna. |
|
|
(1, 0) 454 |
No, no, I am speaking for Miss Lloyd. |
(1, 0) 455 |
She has just gone out, and I will give a message when she comes back... yes, yes. |
(1, 0) 456 |
Oh yes, yes. |
|
|
(1, 0) 460 |
Caewch eich ceg, wnewch chi. |
|
|
(1, 0) 462 |
O thank you very much. |
(1, 0) 463 |
I will tell her... yes. |
|
|
(1, 0) 465 |
Caewch 'ceg. |
|
|
(1, 0) 467 |
Yes, yes, thank you... goodbye. |
|
|
(1, 0) 469 |
O! O! O! |
|
|
(1, 0) 484 |
'Rwy'n golygu mynd. |
(1, 0) 485 |
Fydda i ddim yn forwyn yma, nac yn unman arall, chwaith... |
(1, 0) 486 |
Hwdiwch eich hen gapan. |
|
|
(1, 0) 491 |
Fydda i ddim yn forwyn byth ragor! |
(1, 0) 492 |
Ha, ha, ha. |
|
|
(1, 0) 496 |
Oes, oes. |
(1, 0) 497 |
Sut oech chi'n gwybod? |
|
|
(1, 0) 500 |
Yr Athro wrth gwrs. |
|
|
(1, 0) 504 |
Ydw, ydw. |
(1, 0) 505 |
'Rwy'n mynd gyda John Gray hefyd. |
|
|
(1, 0) 521 |
Miss Lloyd fach, mae popeth yn iawn. |
(1, 0) 522 |
Daeth y neges drwy'r ffôn, a roedd Miss Dilys yn gwneud ei gorau i'w ateb {yn chwerthin} ond mi gariais i arni. |
(1, 0) 523 |
Mae nhw'n falch iawn i gael y llyfr, ac fe gewch chi lythyr yfory. |
|
|
(1, 0) 526 |
A dwedwch wrthyn' nhw 'mod i'n iawn na fydd dim eisiau i mi fod yn forwyn a gwisgo hen gapan, ragor. |
|
|
(1, 0) 529 |
'Ddwedais i ddim mai y |fi| sy'n mynd i briodi'r Athro. |
|
|
(1, 0) 535 |
Nage, nage. |
(1, 0) 536 |
Ysgrifennydd John Gray fydda i. |