| (1, 0) 9 | I dunno, I'm sure. |
| (1, 0) 10 | Playing football I expect. |
| (1, 0) 11 | Cato'n pawb, wech o'r gloch, and 'e avent been 'ome to 'ave 'is tea yet! |
| (1, 0) 14 | Well you better go upstairs to do it. |
| (1, 0) 15 | There won't be much peace for you when your brother comes in. |
| (1, 0) 21 | I don't see much sense in you learning Welsh anyway. |
| (1, 0) 22 | Mrs. Jones' daughter is doing French and that will be much more useful for 'er. |
| (1, 0) 24 | Of course it will. |
| (1, 0) 25 | "Will it," indeed. |
| (1, 0) 26 | Don't be so twp, gel. |
| (1, 0) 28 | Better eddication, my gel, better eddication. |
| (1, 0) 31 | You clear off upstairs and don't 'ave so much , to say. |
| (1, 0) 34 | Y mae'n bryd troi arni. |
| (1, 0) 35 | Y mae wedi mynd yn hir iawn i thafod oddiar mae hi yn y County School yna. |
| (1, 0) 38 | You go upstairs and do your work and never mind wot we are saying. |
| (1, 0) 43 | And wot did 'e 'ave to say? |
| (1, 0) 45 | Busybody, and wot did that 'ave to do with 'im? |
| (1, 0) 48 | Quite right too. |
| (1, 0) 49 | It's no business of 'is. |
| (1, 0) 55 | Did 'e, indeed? |
| (1, 0) 56 | Wot did you say? |
| (1, 0) 66 | There's some sense now wotever. |
| (1, 0) 68 | Course you did, name of goodness. |
| (1, 0) 103 | You must be very twp if you can't see where that is wrong. |
| (1, 0) 106 | Of course I can. |
| (1, 0) 107 | Y mae dau ddyn ar y bont. |
| (1, 0) 110 | Because that's the right thing to say, of course. |
| (1, 0) 113 | Don't ask such silly guestions, gel. |
| (1, 0) 114 | You might as well ask why twice two is four. |
| (1, 0) 124 | Rubbish, what is there to answer about it? |
| (1, 0) 126 | Because we do, of course. |
| (1, 0) 128 | Y bocer! |
| (1, 0) 129 | Don't be so soft, y pocer to be sure. |
| (1, 0) 131 | Because we don't, of course. |
| (1, 0) 132 | I can't see what there is to bother about. |
| (1, 0) 133 | Go and see if you can find that boy somewhere. |
| (1, 0) 143 | There's no tea for you tonight, my lad. |
| (1, 0) 145 | In the name of goodness, where? |
| (1, 0) 150 | Shôn Morgan—that old skinflint! |
| (1, 0) 166 | A dyna tithe'n gwneud hynny nawr. |
| (1, 0) 183 | Latch, fachgen, latch. |
| (1, 0) 205 | Nor me neither. |
| (1, 0) 210 | Do, William. |
| (1, 0) 211 | Mae hi'n dechre mynd yn dyn arnom ni'n dau. |
| (1, 0) 224 | Ewch yn ôl i'ch lle. |
| (1, 0) 232 | Rhagorol. |
| (1, 0) 240 | But I thought that Mr. Williams was your teacher. |
| (1, 0) 260 | Yr wyf yn sychu fy nhrwyn. |
| (1, 0) 267 | Nosweth dda, Mr. Pritchard. |
| (1, 0) 268 | Dewch mewn. |
| (1, 0) 319 | T-h-e-m—them, y mae hyna'n iawn, ond yw e? |
| (1, 0) 325 | Na finne chwaith. |
| (1, 0) 342 | Ydi, y mae hi yn fargen. |
| (1, 0) 344 | Mr. Pritchard, glywsoch chi am yr hen wraig yna sy'n cerdded yr hewl gyda'r hwyr ac yn mynd o dŷ i dŷ? |
| (1, 0) 346 | Naddo, a dwy i ddim am i gweld hi chwaith. |
| (1, 0) 347 | Chwilio am blant y mae hi bob amser, medde nhw. |
| (1, 0) 358 | Dyna ti eto, gyda bod y dyn yn troi ei gefen. |
| (1, 0) 372 | Wel ie, hefyd, erbyn meddwl. |
| (1, 0) 374 | Bydd di ddistaw, da thi, dy Sisnag di sy gan Tomi yn 'i waith. |
| (1, 0) 378 | Dyma ti eto. |
| (1, 0) 389 | Dyna hi, yn y ffenest? |
| (1, 0) 392 | Yr hen wraig. |
| (1, 0) 393 | Y mae hi wedi mynd nawr. |
| (1, 0) 396 | Dyw hi ddim i ddod mewn yma, cofia. {Yn dal yn dyn yn yr HOGYN.} |
| (1, 0) 402 | Na William, dyw hi ddim i ddod mewn yma. |
| (1, 0) 406 | Beth ych chi'n mofyn? |
| (1, 0) 407 | Does yma ddim i'w roi ichi. |
| (1, 0) 408 | Dynion tlawd ŷn ni. |
| (1, 0) 426 | Eisteddwch. |
| (1, 0) 428 | Dynnwch chi'ch clogyn? |
| (1, 0) 436 | Nid un o'r lle yma ych chi? |
| (1, 0) 441 | Dyna blant diddiolch a di-gwilydd. |