|
|
|
|
(1, 1) 216 |
Cob Malltraeth. |
|
|
(1, 1) 218 |
Peidwch â gada'l imi'ch styrbio chi. |
|
|
(1, 1) 222 |
Chi pia'r...? |
|
|
(1, 1) 229 |
Tomi. |
|
|
(1, 1) 232 |
Ia. |
|
|
(1, 1) 234 |
Ia. |
|
|
(1, 1) 236 |
Ar hyn o bryd beth bynnag. |
|
|
(1, 1) 238 |
Pam 'dach chi'n deud hynna? |
|
|
(1, 1) 240 |
Oes, ma' siŵr. |
|
|
(1, 1) 247 |
Be'n union dach chi'n 'neud allan yn fanna? |
|
|
(1, 1) 250 |
Y ffrwd 'na sy 'di gorlifo? |
|
|
(1, 1) 253 |
Dolig? |
|
|
(1, 1) 257 |
I be? |
|
|
(1, 1) 267 |
E'lla bod nelo fo rwbath â'r gwerthu. |
|
|
(1, 1) 269 |
Rhyw betha fel hyn yn codi gwerth llefydd, tydyn? |
|
|
(1, 1) 271 |
Ond mae o'n beth hurt ar y naw i' ga'l, a chitha'n gwynebu'r môr, tydi? |
(1, 1) 272 |
Rhwbath yn chwithig mewn ca'l llyn a môr yn yr un llun o flaen ych llygad chi... |
(1, 1) 273 |
Neb adra 'lly? |
|
|
(1, 1) 275 |
Lle ma' hi? |
|
|
(1, 1) 277 |
Ydi 'mrawd wedi cyrraedd? |
|
|
(1, 1) 280 |
Wel caf, caf? |
|
|
(1, 1) 286 |
Gin bwy? |
|
|
(1, 1) 301 |
Pam na fasach chi wedi mynd? |
|
|
(1, 1) 317 |
Nac 'dw, ond gweithio'n yr un maes. |
|
|
(1, 1) 319 |
Geneteg. |
|
|
(1, 1) 321 |
'Dach chi wedi clywad am y petha 'ma felly? |
|
|
(1, 1) 326 |
Wel, ia. |
|
|
(1, 1) 336 |
Claire?... |
(1, 1) 337 |
Meilir... |
(1, 1) 338 |
Are you teaching?... |
(1, 1) 339 |
Just ringing to tell you I've arrived... |
(1, 1) 340 |
Tonight... |
(1, 1) 341 |
I don't think it's much of a do. |
(1, 1) 342 |
Just the family, a few friends and some local dignitaries. |
(1, 1) 343 |
Look. |
(1, 1) 344 |
I'm coming down to London tomorrow... |
(1, 1) 345 |
There's this conference at Imperial College. |
(1, 1) 346 |
I also want a chat with the prof... |
(1, 1) 347 |
Yes, I've applied for the post... |
(1, 1) 348 |
How many times do I have to tell you? |
(1, 1) 349 |
I don't care what Eleri says. |
(1, 1) 350 |
Could we meet tomorrow evening somewhere?... |
(1, 1) 351 |
A concert? |
(1, 1) 352 |
Where? |
(1, 1) 353 |
What time does it finish?... |
(1, 1) 354 |
Meet me afterwards... |
(1, 1) 355 |
What about that little French place in Covent Garden?... |
(1, 1) 356 |
I have to see you, Claire... |
|
|
(1, 1) 359 |
I'll give you a ring later on... |
(1, 1) 360 |
Fine. |
(1, 1) 361 |
Great. |
(1, 1) 362 |
Cheers. |
|
|
(1, 1) 365 |
Newydd landio. |
|
|
(1, 1) 367 |
Ia. |
(1, 1) 368 |
Eleri'n methu dwad. |
(1, 1) 369 |
Rhyw gwrs gynni hi. |
(1, 1) 370 |
A ma' Deian a Glain yn cymryd rhan mewn gala nofio. |
(1, 1) 371 |
Rhwbath gin yr Urdd. |
(1, 1) 372 |
'Nes i ddim dallt yn iawn. |
|
|
(1, 1) 374 |
Ia, wel, fel 'a ma' hi... |
(1, 1) 375 |
Faint o'r gloch ma'r cyfarfod 'ma? |
|
|
(1, 1) 377 |
Syniad gwallgo' pwy o'dd trefnu peth fel hyn? |
|
|
(1, 1) 379 |
Be? |
|
|
(1, 1) 381 |
Ond yn y capal ma'n nhw'n rhoid y plac er cof am dad. |
|
|
(1, 1) 383 |
Gwasanaeth crefyddol. |
|
|
(1, 1) 385 |
Pwy fydd yn cymryd y gwasanaeth 'ma? |
|
|
(1, 1) 387 |
Ydi o 'di cytuno 'lly? |
|
|
(1, 1) 389 |
Diddorol. |
|
|
(1, 1) 392 |
Rhys? |
(1, 1) 393 |
Yn Llundain rhyw ychydig ar ôl Dolig. |
(1, 1) 394 |
Ro'n i mewn cynhadledd yn Imperial College. |
(1, 1) 395 |
Amsar cinio o'dd hi. |
(1, 1) 396 |
Bicis i i Jermyn Street. |
(1, 1) 397 |
Isio prynu crys ne' ddau a phwy ddoth rownd rhyw gongol ond Rhys. |
(1, 1) 398 |
Dau offeiriad arall hefo fo. |
(1, 1) 399 |
Ges i dipyn o sioc a deud y gwir. |
(1, 1) 400 |
Wedi cymryd ychydig ddyddia o wylia medda fo. |
(1, 1) 401 |
'Chawson ni fawr o sgwrs. |
(1, 1) 402 |
Ro'dd o ar frys. |
(1, 1) 403 |
Ar 'i ffordd i weld rhyw sioe neu'i gilydd. |
|
|
(1, 1) 405 |
Edrach yn ddigon bodlon 'i fyd. |
(1, 1) 406 |
Ac yn medru byw yn ddigon twt ar gyflog offeiriad. |
(1, 1) 407 |
Mi fydd yn gyrru rhyw gildwrn i'r plant 'cw rownd y rîl. |
(1, 1) 408 |
Fydd o'n gyrru rhwbath i Tudur? |
|
|
(1, 1) 411 |
Faint 'neith Tudur rŵan? |
|
|
(1, 1) 413 |
Llond llaw? |
|
|
(1, 1) 415 |
Mynd i'r ysgol feithrin? |
|
|
(1, 1) 417 |
Pam? |
|
|
(1, 1) 419 |
Lle mae o rŵan? |
|
|
(1, 1) 421 |
Gin bwy? |
|
|
(1, 1) 431 |
Leciwn i 'i weld o. |
(1, 1) 432 |
Plant yn altro. |
(1, 1) 433 |
Rhei acw 'di altro'n ofnadwy. |
(1, 1) 434 |
Yn enwedig Glain. |
(1, 1) 435 |
Glain yn ca'l hwyl ar y cello. |
(1, 1) 436 |
Ddoth adra o'r ysgol ryw ddiwrnod a deud "Dad, 'dw i'n mynd i ddysgu chwara'r cello." "Wyt ti wir?" medda fi, "a phwy sy'n mynd i brynu peth felly iti, mwyn tad?" |
(1, 1) 437 |
"Chi, siŵr iawn", medda hi. |
(1, 1) 438 |
Be fedrwn i ddeud? |
(1, 1) 439 |
Chwe chant o bunna. |
(1, 1) 440 |
Ond mae o wedi bod 'i werth o. |
(1, 1) 441 |
Ma' hi'n dda iawn chwara teg 'ddi. |
|
|
(1, 1) 444 |
Be sy?... |
(1, 1) 445 |
Dal i 'meio i twyt? |
|
|
(1, 1) 447 |
Ti'n dal i 'meio i am y busnas Arthur 'na twyt? |
|
|
(1, 1) 449 |
Trio achub dy groen di o'n i. |
|
|
(1, 1) 451 |
Ro'dd o 'di hannar malu'r lle 'ma. |
|
|
(1, 1) 453 |
Ac wedi dy gicio di'n ddu las a chditha'n disgwl i blentyn o. |
(1, 1) 454 |
Be ddiawl o'n i fod i 'neud? |
|
|
(1, 1) 457 |
Fedra neb ddal pen rheswm hefo fo. |
(1, 1) 458 |
Ro'dd o wedi meddwi, toedd? |
|
|
(1, 1) 463 |
Pa floda? |
|
|
(1, 1) 465 |
Naddo. |
|
|
(1, 1) 472 |
Ydi Barry yn gwbod? |
|
|
(1, 1) 476 |
Ŵyr o ddim ma' yma o'dd o? |
|
|
(1, 1) 480 |
Be ti'n feddwl, 'llawia'? |
|
|
(1, 1) 490 |
O? |
(1, 1) 491 |
A lle ti'n mynd, 'lly? |
|
|
(1, 1) 493 |
Brighton? |
|
|
(1, 1) 498 |
Petha ar i fyny? |
|
|
(1, 1) 500 |
Ei di â Tudur hefo chdi? |
|
|
(1, 1) 503 |
'Dach chi wedi trafod y peth? |
|
|
(1, 1) 508 |
Ti'n sylweddoli faint 'neith hynny gostio? |
|
|
(1, 1) 511 |
Lle eith o felly? |
|
|
(1, 1) 514 |
Newydd 'neud cais am gadair. |
|
|
(1, 1) 516 |
Naci. |
(1, 1) 517 |
Llundain. |
|
|
(1, 1) 519 |
Siawns reit dda. |
|
|
(1, 1) 521 |
Cefnogol, fel arfar. |
|
|
(1, 1) 523 |
Ia? |
(1, 1) 524 |
Wel? |
|
|
(1, 1) 526 |
Ma' siŵr. |
|
|
(1, 1) 528 |
Felly ma'n nhw'n deud. |
|
|
(1, 1) 530 |
Fydd hynny ddim problem. |
|
|
(1, 1) 532 |
O'n inna wedi bwriadu gyrru rhei 'cw i ysgol breswyl hefyd. |
|
|
(1, 1) 534 |
Ydan, tydan? |
(1, 1) 535 |
Ond dyna fo, ma' rhaid talu am addysg dda dyddia yma... |
(1, 1) 536 |
Mi fuon ni fel plant yn lwcus, sti? |
(1, 1) 537 |
Ca'l mynd i lefydd a gweld petha, ca'l ehangu'n gorwelion. |
(1, 1) 538 |
Cofio fel byddan ni'n mynd i Stratford 'stalwm? |
(1, 1) 539 |
Stopio yn y dafarn 'na tu allan i Warwick. |
(1, 1) 540 |
Be o'dd 'i henw hi d'wad? |
|
|
(1, 1) 542 |
Gardd fawr yn y cefn i blant. |
(1, 1) 543 |
Cofio ar ôl rhyw beint ne' ddau mi fydda' nhad yn mynd i hwyl. |
(1, 1) 544 |
Dechra dyfynnu o'r ddrama ro'ddan ni wedi dwad i lawr i' gweld. |
|
|
(1, 1) 546 |
~=v |
(1, 1) 547 |
"There may be in the cup |
(1, 1) 548 |
A spider steep'd and one may drink, depart |
(1, 1) 549 |
And yet partake no venom, for his knowledge |
(1, 1) 550 |
Is not infected; but if one present |
(1, 1) 551 |
The abhorr'd ingredient to his eye, make known |
(1, 1) 552 |
How he hath drunk, he cracks his gorge, his sides |
(1, 1) 553 |
With violent hefts. |
|
|
(1, 1) 555 |
I have drunk, and seen the spider." |
|
|
(1, 1) 558 |
Gwybodaeth yn llwyr newid y byd. |
(1, 1) 559 |
Newid y cwbwl lot. |
(1, 1) 560 |
Popeth. |
|
|
(1, 1) 563 |
Nhad wrth 'i fodd yn mynd at y ffrwd 'na. |
(1, 1) 564 |
Yn yr ha' mi fydda'n mynd â chadair lan môr ac ista am oria yna. |
(1, 1) 565 |
Mynd â dim hefo fo. |
(1, 1) 566 |
Dim ond gorfadd yn ôl, cau'i lygaid a myfyrio. |
(1, 1) 567 |
Tuag amser te, mi fydda mam yn mynd â phanad iddo fo. |
(1, 1) 568 |
Wedyn mi ddôi i mewn, mynd at y piano a chyfansoddi tan berfeddion. |
|
|
(1, 1) 583 |
Pwy o'dd 'na? |
|
|
(1, 1) 585 |
O. |
|
|
(1, 1) 593 |
Ia, iawn. |
|
|
(1, 1) 616 |
|Ffrwd Ceinwen|. |
|
|
(1, 1) 618 |
Ia. |
|
|
(1, 1) 620 |
'Nath o rioed 'i chyhoeddi hi. |
|
|
(1, 1) 626 |
Na. |
(1, 1) 627 |
Fedra i ddim yn 'y myw gofio'r gweddill. |
|
|
(1, 1) 629 |
Wn i'm. |
(1, 1) 630 |
Rhyw ddarn na fedrwch chi rywsut deimlo be sy'n dwad nesa'. |
(1, 1) 631 |
Y cwbwl ar chwâl, rywsut. |
|
|
(1, 1) 633 |
Oes, yn y stydi 'cw'n rhwla. |
(1, 1) 634 |
Yng nghanol y nialwch. |
|
|
(1, 1) 636 |
Gythreulig. |
|
|
(1, 1) 638 |
Be sy' mor ddoniol? |
|
|
(1, 1) 640 |
Pam? |
|
|
(1, 1) 645 |
Ges i 'magu yma. |
|
|
(1, 1) 648 |
Pwy? |
|
|
(1, 1) 650 |
Ynglŷn â be? |
|
|
(1, 1) 652 |
Os o'dd o, ddeudodd o 'rioed. |
|
|
(1, 1) 654 |
Fo roth hi imi. |
|
|
(1, 1) 656 |
Rhyw fis cyn iddo fo farw. |
(1, 1) 657 |
Ro'dd o'n Clatterbridge. |
(1, 1) 658 |
Newydd ga'l 'i driniaeth. |
(1, 1) 659 |
Do'dd o ddim hannar da ond mi fynnodd mod i'n mynd â fo am dro. |
(1, 1) 660 |
Mi aethon ni i Hoylake. |
(1, 1) 661 |
Parcio'r car wrth y môr. |
(1, 1) 662 |
Hwyl dda arno fo. |
(1, 1) 663 |
Aethon ni am dro gerddad. |
(1, 1) 664 |
Fel ro'ddan ni'n cerddad yn ôl at y car dyma fo'n tynnu'r darn papur 'ma allan. |
(1, 1) 665 |
"Rhwbath bach iti", medda fo. |
(1, 1) 666 |
"Ges i hyd i biano yn y diawl lle 'na." |
(1, 1) 667 |
Ddeudis i ddim byd ond 'i daro fo ym mhocad rhyw anorac o'dd gin i. |
(1, 1) 668 |
Yr holl ffordd nôl i'r sbyty, ro'dd o'n sôn am y darn. |
(1, 1) 669 |
Ond do'n i ddim yn gwrando. |
(1, 1) 670 |
Yr unig beth o'dd ar 'y meddwl i o'dd rhyw ddarlith o'n i'n 'i rhoid yn Lerpwl gyda'r nos. |
(1, 1) 671 |
Pan gyrhaeddon ni'r 'sbyty, do'dd o ddim isio imi fynd â fo'n ôl i'r ward. |
(1, 1) 672 |
Ffarweliodd hefo fi yn y maes parcio. |
(1, 1) 673 |
Llusgo cerddad o'r car ac fel o'n i'n cychwyn troi i edrach arna'i. |
(1, 1) 674 |
Codi'i law a gwenu. |
(1, 1) 675 |
Duw a ŵyr lle taris i hi. |
|
|
(1, 1) 677 |
E'lla... |
(1, 1) 678 |
Barry Williams? |
|
|
(1, 1) 680 |
Nabod o? |
|
|
(1, 1) 682 |
Mam a fynta'n dipyn o lawia, medda Dona. |
|
|
(1, 1) 684 |
Ma 'na fwy iddi na hynny, toes? |
|
|
(1, 1) 686 |
Syniad pwy o'dd gwerthu'r lle 'ma? |
(1, 1) 687 |
Fo ta hi? |
|
|
(1, 1) 690 |
Atab 'y nghwestiwn i! |
(1, 1) 691 |
Be sy'n mynd ymlaen rhwng y ddau! |
(1, 1) 692 |
Atab fi!... |
(1, 1) 693 |
Ma'n ddrwg gin i. |
|
|
(1, 1) 701 |
O... diolch. |
|
|
(1, 1) 706 |
I'r gwaelodion 'na i rwla. |
|
|
(1, 1) 708 |
Wn i'm... |
(1, 1) 709 |
Pryd ddechreuodd y ddau ddwad yn llawia? |
|
|
(1, 1) 711 |
Barry a mam. |
|
|
(1, 1) 714 |
Be o'dd enw'i wraig o? |
|
|
(1, 1) 716 |
Ia. |
|
|
(1, 1) 718 |
Pam 'naethon nhw ysgaru? |
|
|
(1, 1) 721 |
Ond ro'ddan nhw wedi gwahanu, toeddan? |
|
|
(1, 1) 723 |
O'dd o'n potsian hefo rhywun? |
|
|
(1, 1) 726 |
Yr haf y buo nhad farw fues i gartra am bythefnos. |
(1, 1) 727 |
Es i am dro i Langwyfan. |
(1, 1) 728 |
Ar ganol y lôn 'na sy'n arwain at y traeth, ro'dd 'na Land Rover. |
(1, 1) 729 |
Ro'n i'n meddwl ma' rhyw ffarmwr o'dd pia hi. |
(1, 1) 730 |
Symud defaid ne' rwbath. |
(1, 1) 731 |
Ond pwy ddoth ond Barry. |
(1, 1) 732 |
Rhyw hogan hefo fo. |
(1, 1) 733 |
Dal i gofio be o'dd hi'n 'i wisgo. |
(1, 1) 734 |
Côt laes ddu. |
(1, 1) 735 |
Golwg y diawl arni hi. |
(1, 1) 736 |
Mae'n amlwg 'i bod nhw wedi bod yn ffraeo. |
(1, 1) 737 |
Mi fagis i'r car at ben lôn i neud lle iddo fo basio. |
(1, 1) 738 |
Dydw i ddim yn meddwl iddo fo nabod i. |
(1, 1) 739 |
'Mhen rhyw ddeuddydd, ro'n i'n nôl petrol yn y garej 'na yn Borth a phwy ddreifiodd i mewn ond y fo. |
(1, 1) 740 |
Droth o'i ben. |
(1, 1) 741 |
Ddeudodd o ddim gair wrtha'i... |
(1, 1) 742 |
Ma' nhw'n fwy na llawia, tydyn? |
|
|
(1, 1) 744 |
Pam ddeudist ti g'llwydda wrtha'i? |
|
|
(1, 1) 746 |
Do'ddat ti ddim isio imi ga'l gwbod am hyn, nac o'ddat? |
|
|
(1, 1) 748 |
Pam? |
|
|
(1, 1) 754 |
Be? |
(1, 1) 755 |
Dydyn nhw 'rioed yn bwriadu...? |
|
|
(1, 1) 763 |
Iawn. |
(1, 1) 764 |
Iawn. |
|
|
(1, 1) 772 |
Mm? |
|
|
(1, 1) 774 |
Be? |
|
|
(1, 1) 795 |
Tsiecio rhyw ystadega. |
|
|
(1, 1) 797 |
Am funud, Dona, plîs... |
|
|
(1, 1) 804 |
Diffa hwnna, 'nei di? |
|
|
(1, 1) 806 |
Fedra'i ddim canolbwyntio. |
|
|
(1, 1) 808 |
'Dw i ddim isio mynd i'r llofft. |
|
|
(1, 1) 810 |
O's rhaid iti? |
|
|
(1, 1) 812 |
Ti ddim yn gweld? |
(1, 1) 813 |
'Dw i'n trio gweithio! |
|
|
(1, 1) 815 |
'Cha' i ddim cyfla heno! |
|
|
(1, 1) 817 |
Tro hi i lawr ta! |
|
|
(1, 1) 826 |
Be ddiawl haru ti, d'wad! |
(1, 1) 827 |
Faint ti'n feddwl ydi d'oed di? |
|
|
(1, 1) 836 |
Rhyw hannar awr yn ôl. |
|
|
(1, 1) 838 |
Ydw. |
|
|
(1, 1) 840 |
Di-fai. |
|
|
(1, 1) 873 |
Oes, ma' siŵr. |
|
|
(1, 1) 875 |
Ges inna ddalfa'n fanno hefyd. |
(1, 1) 876 |
Be ma'n nhw'n 'neud yna? |
|
|
(1, 1) 910 |
Na wn i. |
|
|
(1, 1) 925 |
Ydw. |
|
|
(1, 1) 932 |
Yn y labordy ma' siŵr. |
|
|
(1, 1) 937 |
Ma' hi'n ysgrifenyddes ardderchog. |
|
|
(1, 1) 957 |
Ydi, handi ar y naw. |
|
|
(1, 1) 960 |
Tua mil. |
|
|
(1, 1) 962 |
Costio mwy i 'gneud nhw meddan nhw i mi. |
|
|
(1, 1) 965 |
Peidiwch â twtsiad hwnna! |
|
|
(1, 1) 967 |
'Dw i ar ganol gneud rhwbath. |
|
|
(1, 1) 1053 |
Nac 'dw. |
|
|
(1, 1) 1055 |
Du ddim yn gweddu ichi. |
(1, 1) 1056 |
Lle ro' i rhein? |
|
|
(1, 1) 1060 |
Be mae o wedi'i 'neud i hwn? |
|
|
(1, 1) 1062 |
Ma' rhywun 'di bod yn chwara hefo fo. |
|
|
(1, 1) 1064 |
Ro'dd 'na stwff ar y sgrin 'na. |
(1, 1) 1065 |
Lle mae o 'di mynd? |
|
|
(1, 1) 1067 |
'Nes i ddeud wrtho fo am beidio twtsiad yn'o fo. |
|
|
(1, 1) 1070 |
'Nes ti dwtsiad o? |
|
|
(1, 1) 1073 |
Wrth gwrs bod 'na rwbath pwysig arno fo. |
(1, 1) 1074 |
Lle mae o? |
|
|
(1, 1) 1080 |
Fedra i ddim coelio hyn! |
|
|
(1, 1) 1095 |
Ydi Rhys yn gwbod i fod o'n rhoi'r deyrnged? |
|
|
(1, 1) 1097 |
Pryd cytunodd o? |
|
|
(1, 1) 1099 |
Ac mi ro'dd o'n fodlon gneud? |
|
|
(1, 1) 1102 |
Be ydi peth fel hyn? |
|
|
(1, 1) 1104 |
Yr emyn 'ma. |
|
|
(1, 1) 1106 |
Iawn, iawn. |
(1, 1) 1107 |
Ond pam dewis yr hen dôn yma? |
|
|
(1, 1) 1109 |
|Degannwy.| |
|
|
(1, 1) 1112 |
Ro'dd 'y nhad yn 'i chasáu hi. |
|
|
(1, 1) 1114 |
Oedd. |
(1, 1) 1115 |
Gyda chas perffaith. |
(1, 1) 1116 |
Chi ddaru 'i dewis hi? |
|
|
(1, 1) 1126 |
Ia? |
(1, 1) 1127 |
A be wedyn, mam? |
|
|
(1, 1) 1137 |
Dallt dim. |
|
|
(1, 1) 1156 |
Be ddaru chi ofyn imi? |
|
|
(1, 1) 1163 |
Anghyffredin. |
|
|
(1, 1) 1167 |
Ia, du... |
|
|
(1, 1) 1183 |
Well imi nôl petrol. |
(1, 1) 1184 |
Mi fydd rhaid imi gychwyn ben bora. |
|
|
(1, 1) 1186 |
Gwaith. |
|
|
(1, 1) 1188 |
Ia. |
(1, 1) 1189 |
Y busnes geneteg 'ma. |
|
|
(1, 1) 1191 |
Be'n wir? |
|
|
(1, 1) 1194 |
'Dw i ddim yn meddwl. |
|
|
(1, 1) 1196 |
'Naethon nhw rwbath arall, 'rioed? |
|
|
(1, 1) 1202 |
Rhys. |