|
|
|
|
(1, 0) 289 |
Sut rydech chi yma heno i gyd, deulu diddan? |
|
|
(1, 0) 296 |
Foneddigion a boneddigesau, nid hel at y Gymdeithas Feiblau ryden ni'r tro yma,—ond yma ar berwyl y gyfraith ryden ni. |
(1, 0) 297 |
Fel hyn y bu pethau—yr oedd y bonheddwr hwn, sef Mr. Alexander McLagan, (mae'n wir ddrwg gennyf nad ydyw ei Gymraeg yn deilyngach o'i gwmni), a minnau wrth ein post heno tuag ugain munud wedi wyth yn gwylio am |boachers|, ac wedi aros wyth munud wrth fy oriawr... |
|
|
(1, 0) 299 |
Yr oeddwn i yn mynd i ddweud, Mr. Williams, pan welsoch chi'n dda dorri ar draws fy sgwrs, ini weled dyn tua phum troedfedd deng modfedd o hyd yn dod allan o Winllan y Coetmor ac yn cerdded yn bwyllog tuag atom. |
(1, 0) 300 |
Pan welodd ni, trodd yn ei ol, gan daflu rhywbeth ar y clawdd a rhedeg i ffwrdd. |
(1, 0) 301 |
Wedi i ni fyned tua'r fan a'r lle, |to wit|, y clawdd, daethom o hyd i |game| wedi ei adael yno. |
(1, 0) 302 |
Barnasom yn ddoeth, wedi cydymgynghori, adael y |game| yno i edrych a ddeuai yn ol i'w gyrchu. |
(1, 0) 303 |
Cyn hir gwelsom rywun yn dod—y cyhuddedig yn ddiameu—a chymerodd arno oleu'i bibell wrth ymyl y |game|, ond pan oeddem ar fyned i afael ynddo, clywsom dwrw ymhen draw'r winllan, ac ergid o ddryll... |
|
|
(1, 0) 305 |
Dryll, machgen i, dryll,—neu yn iaith y werin, gwn.... |
(1, 0) 306 |
Erbyn ini droi i chwilio am achos yr ergid, yr oedd y |poacher| wedi diflannu'n hollol gyda'r |game|,—ond ar ol dilyn ol ei draed yn y gors y mae'n ddiameu gennym mai i'r tŷ hwn—y Sgellog Fawr—neu i rywle cyfagos yr aeth. |
(1, 0) 307 |
Yn awr, yr wyf yn eich tynghedu nad atalioch oddiwrthyf ddim os gwyddoch! |
|
|
(1, 0) 316 |
Wel, dyna ni wedi colli'n deryn eto, McLagan. |
(1, 0) 317 |
Dowch ar unwaith i chwilio am dano. |
(1, 0) 318 |
Nos da, deulu,—roedd yn ddrwg genni'ch trwblo. |
|
|
(1, 0) 322 |
Gadael beth, deudsoch chi? |
|
|
(1, 0) 326 |
Pwy ddeudodd wrthych chi mai dau ffesant oedden nhw? |
|
|
(1, 0) 331 |
Fuoch chi allan heno? |
|
|
(1, 0) 334 |
Ym mhle, mor hy a gofyn? |
|
|
(1, 0) 349 |
Mae'n rhaid imi eistedd i gymryd |notes|. |
(1, 0) 350 |
Mae mwy yma nag sy yn y golwg. |
(1, 0) 351 |
Yn awr, Mr. Emrys Williams,—newch chi ddweud wrthyf beth welsoch chi pan oeddech chi'n hel y baw coch yna ar ych esgidia?—er mwyn helpu gwâs y gyfraith, wrth gwrs. |
|
|
(1, 0) 360 |
Gadewch ef i mi, gyfaill McLagan. |
(1, 0) 361 |
Prin rydech chi eto'n feistr ar yr hên Gymraeg. |
|
|
(1, 0) 363 |
Mae hon ar fy ffordd i. |
|
|
(1, 0) 365 |
Maddeuwch i mi, Mrs. Williams. |
|
|
(1, 0) 367 |
Oho! felly wir! |
(1, 0) 368 |
'Rydw i'n gweld 'rwan. |
(1, 0) 369 |
|To be sure|, doedd ryfedd wir ych bod chi'n gwbod am danyn nhw! |
(1, 0) 370 |
|Dear, dear|! mi 'roedd y Sgweier yn ameu'i denantiaid. |
|
|
(1, 0) 372 |
Gellwch chi'i chymryd hi fel ffaith, Mr. Williams, y bydd gwarant yn ych erbyn chi, bore fory. |
(1, 0) 373 |
Os ydw i—{yn torsythu}—dipin yn raenus fy nghâs, mi fedrai ddal |poacher| cystal ag undyn. |
(1, 0) 374 |
Hefyd, rhaid imi'ch rhybuddio y bydd popeth a ddywedwch yn cael ei godi i'ch erbyn eto. |
(1, 0) 375 |
Dowch, gyfaill McLagan. |
(1, 0) 376 |
Mi gawn ni orffen hyn eto! |
(1, 0) 377 |
Nos da, deulu, nos da. |
|
|
(1, 0) 391 |
Peidiwch a chynhennu, wragedd! |
(1, 0) 392 |
Caiff Mr. Williams bob chware teg i ddeud y gwir wrth yr ustusiaid ddydd Sadwrn, a chaiff sôn faint fynno fo am ymddanghosiad personol swyddogion y gyfraith. |
(1, 0) 393 |
Dowch, McLagan. |
|
|
(1, 0) 399 |
O, aie wir? |
(1, 0) 400 |
Ond sut y medrwch chi gysoni'r ffaith i mi weld dyn yn i cymryd nhw? |
|
|
(1, 0) 404 |
Lle ar glawdd pella'r Coetmor roedd y ffesants, meddwch chi? |
|
|
(1, 0) 412 |
Dim iws, Robert William,—dyledswydd, dyledswydd. |
(1, 0) 413 |
Nos da. |
|
|
(1, 0) 415 |
Mi fydda i'n cadw golwg arnoch chi, nes bydd y papur yn ych llaw chi. |