|
|
|
|
(1, 0) 156 |
A! |
(1, 0) 157 |
Dyma'r stwff. |
(1, 0) 158 |
Fe wnaiff yr hen Jacob stocer ardderchog yn y byd nesa'. |
(1, 0) 159 |
Tyn y sêt 'na mlaen, Wil , — ie honna! |
(1, 0) 160 |
Symudwch, William Tomos, i ni gael y sêt 'ma o flaen y tan! |
|
|
(1, 0) 163 |
Beth! |
(1, 0) 164 |
Dim eistedd o flaen — y — y! |
(1, 0) 165 |
Ond mae'n oer, William Tomos. |
|
|
(1, 0) 168 |
Pum munud fach, |
|
|
(1, 0) 175 |
Ie, ie. Ma' hynny'n olreit i ti. |
(1, 0) 176 |
Ond beth amdana' i? |
(1, 0) 177 |
Rwy' i yn yr holl blinkin' lot. |
|
|
(1, 0) 187 |
Rho'r peth â'r fôt te. |
|
|
(1, 0) 193 |
Beth wyt ti am gael, 'te? |
|
|
(1, 0) 210 |
Be sy'? |
|
|
(1, 0) 212 |
Ydi e'n wrong eto? |
|
|
(1, 0) 215 |
'Roedd e'n berffaith gen i 'rwythnos dwetha'. |
(1, 0) 216 |
Un treial fach eto! |
|
|
(1, 0) 224 |
Ond 'rych chi heb ddechre eto. |
|
|
(1, 0) 227 |
Yn Act II rwy' i'n dod i mewn. |
|
|
(1, 0) 288 |
Hon yw hi? |
|
|
(1, 0) 327 |
Ydw. |
|
|
(1, 0) 329 |
Ydw. |
(1, 0) 330 |
Ond, William Tomos, ma' 'na ran ohono sy'n swno'n od iawn. |
|
|
(1, 0) 333 |
Wel... y... yn od, fel! |
|
|
(1, 0) 336 |
O... y... dim ond meddwl o'wn i , â... |
|
|
(1, 0) 339 |
Ydw. |
|
|
(1, 0) 341 |
Mae twm yn mynd o'r golwg. |
|
|
(1, 0) 345 |
Agorir y drws. |
(1, 0) 346 |
Daw John y Gwas i mewn. |
(1, 0) 347 |
Dyn tua'r hanner cant yw John, ac yn ei law... |
|
|
(1, 0) 349 |
Pam? |
(1, 0) 350 |
Beth sy'? |
|
|
(1, 0) 353 |
Agorir y drws. |
(1, 0) 354 |
Daw John y... |
|
|
(1, 0) 356 |
Ond mae e' yn y copi-bwc 'ma. |
|
|
(1, 0) 358 |
Fy-fy-fy mhart i. |
|
|
(1, 0) 363 |
Part pwy yw e', te. |
(1, 0) 364 |
Fi sy'n siarad gynta'. |
|
|
(1, 0) 369 |
O? |
(1, 0) 370 |
Beth yw e' te? |
|
|
(1, 0) 372 |
O! 'rwy'n gweld. |
(1, 0) 373 |
Sut rown i i wybod? |
(1, 0) 374 |
Dyma'r tro cynta' i fi fod mewn drama. |
|
|
(1, 0) 380 |
Rown i'n meddwl 'i fod e'n swnio'n od. |
|
|
(1, 0) 384 |
Ydw. |
|
|
(1, 0) 386 |
Reit. |
|
|
(1, 0) 399 |
Mi fydda i na nawr. |
|
|
(1, 0) 401 |
Ma' bys Dic Huws yn dost, ac ma'r bandage wedi... |
|
|
(1, 0) 403 |
Rwyf bron a gorffen. |
|
|
(1, 0) 415 |
Rwy'n barod nawr. |
|
|
(1, 0) 426 |
Pwy y'n nhw? |
|
|
(1, 0) 444 |
Mistres. |
|
|
(1, 0) 446 |
Dyma lythyr. |
|
|
(1, 0) 456 |
Mistres! Dyma lythyr! |
|
|
(1, 0) 461 |
O, yn-yn dawel, iefe? |
|
|
(1, 0) 467 |
Mistres. |
|
|
(1, 0) 469 |
Dyma lythyr. |
|
|
(1, 0) 472 |
Pwy? |
|
|
(1, 0) 475 |
Ie. |
(1, 0) 476 |
Pwy sy'n well? |
|
|
(1, 0) 479 |
Gwnaf, gwnaf; ond byddwn yn falch cael clywed os ydwy'n gwella, |
|
|
(1, 0) 482 |
Ie. |
|
|
(1, 0) 484 |
Pam? |
|
|
(1, 0) 486 |
Pryd? |
|
|
(1, 0) 492 |
Mistres. |
|
|
(1, 0) 494 |
Dyma lythyr. |
|
|
(1, 0) 498 |
Wel, 'nawr ces i e. |
|
|
(1, 0) 500 |
O... y... y... |
|
|
(1, 0) 502 |
Nagyw, ond mae'n — mae'n joc go dda. |
|
|
(1, 0) 508 |
Wel — wel. |
|
|
(1, 0) 510 |
Wel — wel. |
|
|
(1, 0) 522 |
Ie, mistres, 'rwy'n gwrando. |
|
|
(1, 0) 526 |
Reit, mistres. |
|
|
(1, 0) 528 |
Ie... dyma... fi. |
|
|
(1, 0) 531 |
Oes, mae'n debyg. |
|
|
(1, 0) 552 |
Oes, mae'n debyg. |
|
|
(1, 0) 563 |
Ond chi ddwedsoch fod yn rhaid i fi siarad yn isel. |
|
|
(1, 0) 565 |
Pam y'ch chi'n dal Wil i fyny fel patrwm nawr? |
|
|
(1, 0) 577 |
Dyna beth rwy i'n galw'n favourite. |
|
|
(1, 0) 583 |
Ond —- Mr. — Bifan — |
|
|
(1, 0) 586 |
Ond — Mr. Bifan — mae e' yn y copi-bwc 'ma! |
|
|
(1, 0) 588 |
Pwti? Be y'ch chi'n feddwl? |
|
|
(1, 0) 592 |
Ond... |
|
|
(1, 0) 594 |
Beth sy'n well? |
|
|
(1, 0) 596 |
Dwy i ddim yn dweud fy mhart nawr! |
|
|
(1, 0) 598 |
Rwyf am ddweud rywbeth wrthych chi! |
|
|
(1, 0) 601 |
Ond... |
|
|
(1, 0) 604 |
Ond... |
|
|
(1, 0) 607 |
Nid y part sy' gen i — fi sy'n siarad nawr — fi — fi — fy hynan. |
|
|
(1, 0) 610 |
Ie — fi. Rwy am i chi wrando arna' i. |
|
|
(1, 0) 614 |
Ond... |
|
|
(1, 0) 618 |
Dim, Mr. Bifan. |
|
|
(1, 0) 620 |
Nag oes. |
|
|
(1, 0) 622 |
Nag oes. |
|
|
(1, 0) 625 |
Dyma fe. |
(1, 0) 626 |
A-a-a-a-a... {Yn chwilio am y lle.} a dyma'r part. |
(1, 0) 627 |
Dim-a... dim ond "Dim". |
|
|
(1, 0) 631 |
Rwy wedi edrych. |
(1, 0) 632 |
Drychwch chi. |
|
|
(1, 0) 635 |
Bracet? |
|
|
(1, 0) 637 |
Ond stage directions yw hwnna. |
|
|
(1, 0) 640 |
Dwy i ddim i ddweud hwnna, |
|
|
(1, 0) 643 |
O... |
(1, 0) 644 |
Sut? |
|
|
(1, 0) 648 |
O? |
|
|
(1, 0) 651 |
O... ie... tynnu gwynebau, ife? |
|
|
(1, 0) 660 |
Wn i ddim yn iawn... |
|
|
(1, 0) 662 |
O — rwy'n gweld yn awr. |
|
|
(1, 0) 664 |
Poen. |
|
|
(1, 0) 667 |
Yn y stumog! |
|
|
(1, 0) 674 |
Dim, Mr, Bifan. |
|
|
(1, 0) 677 |
Ha!... Ha!... Ha! |
|
|
(1, 0) 680 |
O, ma' 'na asthma arna i nawr, oes e? |
|
|
(1, 0) 683 |
Sut galla i chwerthin a chithe yn fy mhen i drwy'r nos? |
(1, 0) 684 |
Cadwch eich drama; rwy wedi cael llond bola. |
(1, 0) 685 |
Ma' gen i waith i'w wneud yn y ty. |
(1, 0) 686 |
Des i yma heno pan y dylwn fod wedi aros i drin y ffowls. |
(1, 0) 687 |
Ma' 'na dri ohonyn nhw yn dost ac yn hanner marw, ac yn... |
|
|
(1, 0) 689 |
Wn i ddim. |
(1, 0) 690 |
Ma' nhw'n methu sefyll. |
(1, 0) 691 |
Gorwedd ma' nhw o hyd, ac yn... |
|
|
(1, 0) 693 |
O, tipyn o bopeth. |
|
|
(1, 0) 697 |
Ond rwyf wedi codi ffowls am bum mlyn— |
|
|
(1, 0) 701 |
Oedd. |
|
|
(1, 0) 703 |
Wel, ie, |
|
|
(1, 0) 707 |
Ond, William Tomos... |
|
|
(1, 0) 710 |
Ie? |
|
|
(1, 0) 713 |
Y'ch chi'n credu hynny, wir? |
|
|
(1, 0) 717 |
Reit. |
(1, 0) 718 |
Ble o'wn i? |
|
|
(1, 0) 721 |
Ha, ha, ha! |
|
|
(1, 0) 724 |
Ma' 'na rywun wrth y drws. |
|
|
(1, 0) 734 |
Ond fydd na ddim shap ar y practis yng nghanol y swn 'ma. |
|
|
(1, 0) 823 |
Be-beth? |
(1, 0) 824 |
O'r dechre eto? |
|
|
(1, 0) 828 |
A beth am Mrs. Huws? |
|
|
(1, 0) 933 |
Traed moch, myn hyfryd i. |
(1, 0) 934 |
Dyma chi wedi 'i gwneud hi'n nawr, Jacob. |
|
|
(1, 0) 953 |
Ma' pawb arall yn gorfod talu am chware drama. |
(1, 0) 954 |
Pam na allwn ni? |
|
|
(1, 0) 956 |
Beth am gael pwyllgor? |
|
|
(1, 0) 958 |
Tynnwch y sêt 'na mlaen at y tan. |
|
|
(1, 0) 960 |
Rwy'n cynnig Jacob i fod yn gadeirydd. |
|
|
(1, 0) 965 |
Dewis y ddrama — dyna'r peth cynta. |
|
|
(1, 0) 982 |
Rwy'n cynnig pleidlais o ddiolchgarwch i'r brawd Jacob Williams am ei garedigrwydd. |
|
|
(1, 0) 1014 |
Agorir y drws, daw John y Gwas i mewn. |