|
|
|
|
(4, 0) 8 |
Wyf, eich gras. |
|
|
(4, 0) 13 |
Clywais i |
(4, 0) 14 |
Fyned o'ch gras trwy drafferth flin er ceisio |
(4, 0) 15 |
Llesteirio'i gwrs. Ond gan mai cyndyn yw, |
(4, 0) 16 |
Ac nad oes modd cyfreithlon fyth i'm dwyn |
(4, 0) 17 |
O gyrraedd ei genfigen, gwrthwynebaf |
(4, 0) 18 |
Gynddaredd ag amynedd; arfog wyf |
(4, 0) 19 |
Ag ysbryd tawel bellach i wrthsefyll |
(4, 0) 20 |
Y llid a'r gormes sy'n ci ysbryd ef. |
|
|
(4, 0) 69 |
Atolwg, a ddadleuech â'r fath ŵr? |
(4, 0) 70 |
Cystal ich fynd i sefyll ar y traeth |
(4, 0) 71 |
Ac erchi i lanw'r môr na chodo'n uwch. |
(4, 0) 72 |
Cystal ich ddechrau dadlau gyda'r blaidd |
(4, 0) 73 |
Paham y brefa'r ddafad am ei hoen. |
(4, 0) 74 |
Cystal ich wahardd prennau pîn yr allt |
(4, 0) 75 |
Rhag siglo'u brigau, a rhag gwneuthur sŵn, |
(4, 0) 76 |
A hwy'n anniddig gan hyrddiadau'r gwynt, |
(4, 0) 77 |
 cheisio meddalhau peth cletach fyth, |
(4, 0) 78 |
Calon yr Iddew. Felly, erfyniaf arnoch, |
(4, 0) 79 |
—Na wnewch un cynnig pellach na pherswâd, |
(4, 0) 80 |
Ond gyda phob hwylustod di-ymdroi |
(4, 0) 81 |
Rhowch imi'r ddedfryd, ac i hwn ci hawl. |
|
|
(4, 0) 113 |
Nid wyf ond llwdwn gwael o blith y praidd, |
(4, 0) 114 |
Y rheitia' i farw. Onid y gwannaf ffrwyth |
(4, 0) 115 |
A gwymp i'r ddaear gyntaf? Gad im fod. |
(4, 0) 116 |
Mi rof it orchwyl llawcr gwell, Bassanio, |
(4, 0) 117 |
Bydd fyw i ysgrifennu fy meddargraff. |
|
|
(4, 0) 181 |
Felly y dwed. |
|
|
(4, 0) 183 |
Do. |
|
|
(4, 0) 248 |
Erfyniaf innau'n daer ar fod i'r llys |
(4, 0) 249 |
Roddi ei ddedfryd. |
|
|
(4, 0) 272 |
Ychydig iawn yn wir, cans parod wyf. |
(4, 0) 273 |
Moes im dy law, Bassanio. Ffrind, ffarwel. |
(4, 0) 274 |
Na phoena weld fy nghyflwr er dy fwyn; |
(4, 0) 275 |
Cans heddiw caredicach ydyw Ffawd |
(4, 0) 276 |
Nag yw ei harfer; ei harferiad yw |
(4, 0) 277 |
Gadael i'r truan gŵr fyw'n hwy na'i gyfoeth |
(4, 0) 278 |
I syllu â llygad gwag a thalcen crych |
(4, 0) 279 |
Ar oes o dlodi; ond rhag y penyd hwn |
(4, 0) 280 |
O lusgo mewn trueni arbedodd fí. |
(4, 0) 281 |
Gorchymyn fi'n garedig at dy wraig: |
(4, 0) 282 |
Mynega iddi'n llawn am dranc Antonio. |
(4, 0) 283 |
Fe'th gerais, dywed; a bâm bur hyd angau. |
(4, 0) 284 |
Ac wedi dweud y stori, barned hi |
(4, 0) 285 |
Oni fu gan Bassanio unwaith ffrind. |
(4, 0) 286 |
Na foed edifar gennyt golli cyfaill, |
(4, 0) 287 |
Yntau ni bydd edifar ganddo'r ddlêd. |
(4, 0) 288 |
Canys os tyrr yr Iddew'n ddigon dwfn |
(4, 0) 289 |
Fe'i talaf ar fy union â'm holl galon. |
|
|
(4, 0) 389 |
Pe rhyngai bodd i'm Harglwydd Ddug a'r llys, |
(4, 0) 390 |
Maddeuer y naill hanner iddo o'i eiddo, |
(4, 0) 391 |
A bodlon wyf; rhoed im yr hanner arall |
(4, 0) 392 |
I'w warchod megis tan ymddiriedolaeth |
(4, 0) 393 |
Hyd ei farwolaeth, a'i gyflwyno i'r gŵr |
(4, 0) 394 |
A briododd ferch yr Iddew yn ddiweddar. |
(4, 0) 395 |
Y mae dau amod mwy;—am hyn o ffafr |
(4, 0) 396 |
Rhaid iddo ar eí union droi yn Gristion; |
(4, 0) 397 |
Rhaid iddo hefyd yma, yng ngŵydd y llys |
(4, 0) 398 |
Arwyddo gweithred fod pob peth fydd ganddo |
(4, 0) 399 |
Âr ci farwolaeth i fynd i Lorenzo, |
(4, 0) 400 |
Ei fab-yng-nghyfraith, ac i Jessica. |
|
|
(4, 0) 427 |
Gadawai hynny ni'n ddyledwyr wedyn |
(4, 0) 428 |
Mewn serch ac mewn gwasanaeth iwch, tra bôm. |
|
|
(4, 0) 466 |
Gyfaill Bassanio, dyro'r fodrwy iddo. |
(4, 0) 467 |
Prisia'i deilyngdod ef a'm cariad innau |
(4, 0) 468 |
Yn erbyn y gorchymyn gan dy wraig. |