| (1, 0) 371 | No, it's all right. |
| (1, 0) 372 | It looks OK; it'll do. |
| (1, 0) 374 | Yes. |
| (1, 0) 376 | I know you did, but he doesn't want to listen. |
| (1, 0) 378 | Just needs a bit of scrub over here. |
| (1, 0) 380 | It's OK, Maria, I'll do it in a while. |
| (1, 0) 381 | I don't think we'll get many in today anyway. |
| (1, 0) 383 | Ma fe'n OK. |
| (1, 0) 384 | 'Se fe'n well tasen ni'n gelled neud mwy. |
| (1, 0) 385 | A câl mwy o adverts yn 'papur a phethe. |
| (1, 0) 387 | Â i i nôl y cesys o'r car. |
| (1, 0) 390 | - Ma fe'n iawn, mam, fe â i nawr - |
| (1, 0) 395 | On ni jyst yn mynd i - |
| (1, 0) 397 | - dere â rheina i fi - |
| (1, 0) 434 | - sa i'n credu bod ishie bod fel 'na - |
| (1, 0) 447 | - gadwch e fod i siarad. |
| (1, 0) 465 | Dda' i 'da ti i'r car. |
| (1, 0) 497 | Be' sy' mlân? {Does neb yn ei hateb.} |
| (1, 0) 504 | So ni 'di neud lot o arian 'leni. {Mae GERALLT yn tuchan.} |
| (1, 0) 505 | Ni'n treial cwpwl o leins newy', ond ma fe'n cymryd amser i bobol ddod i arfer â nhw. |
| (1, 0) 506 | A ma Aldi a rheina 'da ti. |
| (1, 0) 508 | Funud 'ma. |
| (1, 0) 509 | Ond ma' siawns 'da ni i wella pethe erbyn diwedd yr haf. |
| (1, 0) 511 | Mae'n addo hi'n sbeshal. |
| (1, 0) 513 | Fe wellith pethe, OK. |
| (1, 0) 514 | Mond i ni gadw gweitho. |
| (1, 0) 516 | Sdim byd yn bod ar y syniad, jyst ishie bach o lwc sy' arnon ni. |
| (1, 0) 535 | 'Na fydde ore. |
| (1, 0) 552 | Nethon nhw'r gore gallen nhw, Mam - |
| (1, 0) 565 | It's OK. |
| (1, 0) 567 | Ger found you, did he? |
| (1, 0) 569 | It's all right; she's just a bit upset. |
| (1, 0) 570 | They've been talking about Peter - Treesman; you know, Angharad's friend. |
| (1, 0) 571 | You might not know him. |
| (1, 0) 572 | He was the one who trïed to help Bryn - our little brother - on the beach. |
| (1, 0) 574 | She'll be all right in a minute or two. |
| (1, 0) 576 | Errm, yeah, OK. |
| (1, 0) 582 | Ti'n siŵr? |
| (1, 0) 587 | Iawn. |
| (1, 0) 593 | O. |
| (1, 0) 594 | Hi. |
| (2, 0) 1162 | Dw i newy' fod yn siarad 'da Eilir. |
| (2, 0) 1163 | Dda'th e draw i'r tŷ; on i'n jyst yn benu golchi llestri swper. |
| (2, 0) 1165 | Ie. {Saib.} |
| (2, 0) 1166 | Oh my God, Anj - |
| (2, 0) 1174 | Dw i 'm yn siŵr - my God ma hwn yn - |
| (2, 0) 1178 | Ie. |
| (2, 0) 1180 | Ie! |
| (2, 0) 1182 | Dw i'n credu wedes i 'ie'. |
| (3, 0) 1216 | Pryd wyt ti'n mynd i dyddu lan, y? |
| (3, 0) 1276 | Hm. |
| (3, 0) 1279 | Sdim lot o blydi ots 'da fi ragor. |
| (3, 0) 1281 | Beth ambiti Gerallt? |
| (3, 0) 1283 | Ble ma' fe 'di mynd? |
| (3, 0) 1284 | Ble 'ma fe 'di bod trw'r prynhawn? |
| (3, 0) 1285 | A heno? |
| (3, 0) 1288 | - ma hi'n half past eight, mam. |
| (3, 0) 1289 | So fe'n y banc amser 'ma'r dydd. |
| (3, 0) 1291 | Synnen i ddim bod y ddou 'da'i gilydd yn rhywle. |
| (3, 0) 1296 | Decstest ti fe 'weth? |
| (3, 0) 1300 | Beth odd hwnna - |
| (3, 0) 1308 | Pwy wahoddodd e? |
| (3, 0) 1440 | Ma hynna'n neis. |
| (3, 0) 1441 | Pwy sy'n canu? |
| (3, 0) 1443 | Ma' fe miwn fan 'na? |
| (3, 0) 1444 | Ma' fe'n bridd drosto fe i gyd - |
| (3, 0) 1446 | Gordon, oh my God, cer ma's o fan 'na nawr! |
| (3, 0) 1576 | So be' sy'n digwydd nawr? |
| (3, 0) 1577 | Shwt ŷn ni'n mynd i dalu nhw nôl nawr? |
| (3, 0) 1581 | O, Iysu - |
| (3, 0) 1586 | Beth wedyn? |
| (3, 0) 1587 | Ai 'na fe? |
| (3, 0) 1590 | Beth 'de; gwedwch wrthon ni! |
| (3, 0) 1606 | I ddod 'da chi i'r banc? |
| (3, 0) 1608 | I beth? |
| (3, 0) 1610 | Pam 'na fyse chi 'di gofyn i fi, 'de? |
| (3, 0) 1616 | - Be' ti'n feddwl, support? - |
| (3, 0) 1618 | - pwy support odd ishe arno fe? - |
| (3, 0) 1625 | Och chi 'di dechre ifed cyn mynd i'r banc, Wncwl Ger? |
| (3, 0) 1628 | O blydi hel! |
| (3, 0) 1629 | Pam na allwch chi jyst neud rhwbeth yn iawn am unwaith? |
| (3, 0) 1633 | Ma fe 'di sarnu'r cwbwl lot i ni! |
| (3, 0) 1636 | - Wedoch chi wrthyn nhw bod 'da ni biti whech o fystych odd yn - |
| (3, 0) 1639 | - barod i ga'l 'u - shwt wyt ti'n gwbod? |
| (3, 0) 1640 | Shwt wyt ti'n gwbod? |
| (3, 0) 1643 | - Alle fe ddim fod wedi treial rhwbeth? |
| (3, 0) 1644 | Rhwbeth? - |
| (3, 0) 1659 | Pam nethet ti hynny? |
| (3, 0) 1662 | Polytunnels. |
| (3, 0) 1685 | Ddim os nag os arian yn'o fe. |
| (3, 0) 1692 | So, so pwy sy' bia'r lle - |
| (4, 0) 1712 | Dw i'n gwbod. |
| (4, 0) 1715 | 'Na pam dw i'n neud e. |
| (4, 0) 1720 | Pam ma nhw'n dy decsto di, 'de? |
| (4, 0) 1722 | Dw i'n gwbod 'ny. {Saib.} |
| (4, 0) 1723 | Ond allen nhw alw ar ffôn y tŷ fan 'yn, siawns? |
| (4, 0) 1725 | Ond beth? |
| (4, 0) 1727 | 'O dan yr amgylchiade', ife? |
| (4, 0) 1729 | Beth m 'sori bo chi'n colli'r lle'? |
| (4, 0) 1730 | Sneb 'di marw, o's e? |
| (4, 0) 1733 | Falle bo' nhw'n ofon siarad â'r whâr rong. |
| (4, 0) 1734 | Ma nhw'n gwbod be' ma'n nhw'n ga'l 'da ti. |
| (4, 0) 1736 | So nhw eisie siarad â'r 'slapen' rododd gic i Lewis bach druan - |
| (4, 0) 1738 | 'Yr hen bitsh fach â'i' - |
| (4, 0) 1740 | Mi roden i gic i'r bastard se'ch 'ny. |
| (4, 0) 1741 | A dw i'n gwbod ble 'fyd. |
| (4, 0) 1745 | Cachgwn. |
| (4, 0) 1748 | Wel, o leia' so'r rheini wedi pwdu ata i. |
| (4, 0) 1753 | Falle 'na i. |
| (4, 0) 1754 | Ond bydd land line 'da hi ta beth. |
| (4, 0) 1756 | - fe 'na i! |
| (4, 0) 1757 | OK? |
| (4, 0) 1758 | Dw i'n gwbod dy number di eniwei, so os anghofia i... {Saib.} |
| (4, 0) 1760 | O's, ma ishie. |
| (4, 0) 1762 | Dw i'n nabod Eleri! |
| (4, 0) 1764 | Sdim ots! |
| (4, 0) 1769 | Sa i'n cwtsho lan 'da chi'ch dou mewn carafán drw'r gaea' - |
| (4, 0) 1771 | - nadw, Anj, sa i'n mynd i. |
| (4, 0) 1773 | Dw i'n mynd i ôl yr Hoover. |
| (4, 0) 1775 | Dw i'n mynd i ôl yr Hoover. |
| (4, 0) 1829 | O'n i'n credu 'ny 'fyd. |
| (4, 0) 1832 | Dan stâr? |
| (4, 0) 1833 | O'n. |
| (4, 0) 1836 | Ie. |
| (4, 0) 1839 | Newch be' chi moyn. |
| (4, 0) 1853 | Na, mae'n iawn. |
| (4, 0) 1856 | Mewn munud, OK. |
| (4, 0) 1857 | Dw i jyst ishie... {mae'n mynd allan tuag at y tŷ.} |
| (4, 0) 2106 | Mam, beth o't ti'n gadel y crwt 'na miwn i'r tŷ? |
| (4, 0) 2107 | O - {yn gweld EILIR.} |
| (4, 0) 2119 | Dw i'n dala bus yn Caerfyrddin. |
| (4, 0) 2120 | Ma' nhw'n 'y ngadel i bant fan 'ny. |
| (4, 0) 2122 | O's ots? |
| (4, 0) 2124 | - o, paid â - |
| (4, 0) 2126 | - paid â neud hyn, Eilir - |
| (4, 0) 2128 | - plîs - |
| (4, 0) 2130 | - onibai fod ti'n - |
| (4, 0) 2133 | Na. |
| (4, 0) 2135 | Na. |
| (4, 0) 2137 | Ie. |
| (4, 0) 2140 | Pam? |
| (4, 0) 2142 | Pam o' na 'm rhaid i fi fod wedi'i neud e? |
| (4, 0) 2144 | Pam? |
| (4, 0) 2148 | Diolch am weud 'tha i. |
| (4, 0) 2149 | Diolch am weud y gwir 'tha i. {Saib. Mae hi'n codi'r Hoover.} |
| (4, 0) 2150 | Â i nôl â hwn i'r tŷ. {Mae hi'n dechrau mynd am allan.} |
| (4, 0) 2161 | O'n i jyst ishie perthyn - |
| (4, 0) 2163 | - o 'm ots 'da fi amdano fe - |
| (4, 0) 2165 | - o'n i jyst ishie perthyn! |
| (4, 0) 2173 | Mae'n iawn - |
| (4, 0) 2175 | - fydda i'n iawn nawr. |
| (4, 0) 2178 | Na, dw i'n iawn. |
| (4, 0) 2179 | Dw i'n OK. |
| (4, 0) 2181 | Wdw. |
| (4, 0) 2182 | Peidwch â ffysan. |
| (4, 0) 2209 | Bye. |
| (4, 0) 2213 | Ma'r sell-by date arnyn nhw jyst â bod lan ta beth. |
| (4, 0) 2215 | Ody. |
| (4, 0) 2224 | Pete, ma' bagie Mam ar y chwith; ma' tags arnyn nhw |
| (4, 0) 2226 | Ie. |
| (4, 0) 2229 | Dw i'n iawn, mam. |