|
|
|
|
(1, 0) 13 |
Yn tydi, meistres. |
|
|
(1, 0) 15 |
Yn ôl i'r rwtîn. |
|
|
(1, 0) 17 |
Dim teledu. |
|
|
(1, 0) 20 |
A chas. |
(1, 0) 21 |
Mi rydan ni wedi cael amser da ers pan aeth o. |
|
|
(1, 0) 23 |
...âr ôl brecwast yn y gwely. |
|
|
(1, 0) 26 |
A gorwedd mewn bath wedyn am awr gyfa'. |
|
|
(1, 0) 28 |
Wedyn Ben yn ein dreifio i'r dre i siopa yn hamddenol. |
|
|
(1, 0) 34 |
Wel, ia. |
(1, 0) 35 |
Mae o wedi prynu hwn yn sbeshial i chi golli pwysa a dach chi ddim wedi bod arno fo yr un waith ers pan aeth o i ffwrdd. |
|
|
(1, 0) 37 |
Dyna fi wedi cyffwrdd 30 eto! |
(1, 0) 38 |
Dwi'n fodlon betio pum punt na wnewch chi mo hynna. |
|
|
(1, 0) 43 |
Hy! |
(1, 0) 44 |
Dach chi wedi gweld eich pen-ôl yn ddiweddar? |
|
|
(1, 0) 46 |
Wel cerwch i jecio ar y glorian. |
|
|
(1, 0) 53 |
Hwre! |
(1, 0) 54 |
Rydw i wedi colli pedwar pwys mewn wythnos. |
|
|
(1, 0) 56 |
Be dach chi'n feddwl o'n ffigwr i, meistres? |
|
|
(1, 0) 58 |
Gofalus, dim lwcus. |
|
|
(1, 0) 60 |
Hei, dowch o'na. |
(1, 0) 61 |
Dydach chi ddim yn cael stopio rŵan. |
(1, 0) 62 |
Gamp i chi gyrraedd 30. |
|
|
(1, 0) 65 |
Does gynnoch chi ddim clem ─ dach chi ddim wedi cyrraedd pymtheg eto! |
|
|
(1, 0) 67 |
Dach chi'n cofio bod gynnoch chi broblem ariannol yn dydach? |
|
|
(1, 0) 71 |
Wel yr holl arian dach chi wedi'i wario ers pan aeth o. |
(1, 0) 72 |
Bag lledr £100; pum pâr o esgidiau ugain punt yr un a'r fodrwy 'na yn werth pum cant. |
(1, 0) 73 |
Ac oedd rhaid i chi roi tips mor uchel? |
|
|
(1, 0) 76 |
Wel, deg punt i'r hogan fach 'na am ddeud wrthach chi lle roedd y lle chwech, a deg punt i'r waiter 'na jest am i fod o'n debyg i'ch tad. |
|
|
(1, 0) 80 |
Do, dros fil o bunnau mewn pythefnos. |
|
|
(1, 0) 82 |
Hei, dewch o'na ─ dim slacio! |
|
|
(1, 0) 87 |
A dach chi'n gwybod amdano fo. |
(1, 0) 88 |
Mae o'n tjecio'ch cyfri banc chi yn gyson. |
|
|
(1, 0) 90 |
Peidiwch ag edrych arna' i. |
(1, 0) 91 |
Dw i ddim wedi cael cyflog ganddo fo ers tri mis. |
(1, 0) 92 |
Ddim ers y diwrnod hwnnw y gwnes i golli sŵp ar ben ei siwt ora fo. |
|
|
(1, 0) 96 |
Ew, oedd. |
(1, 0) 97 |
Roedd o'n dawnsio o gwmpas y stafell 'ma fel dyn o'i go' hefyd. |
|
|
(1, 0) 99 |
Hei, dim slacio ddeudais i. |
|
|
(1, 0) 104 |
Doeddach chi rioed yn meddwl basach chi'n colli owns ar ôl hynna o ymdrech? |
(1, 0) 105 |
Dewch o'na ─ yn ôl ar y beic 'ma. |
|
|
(1, 0) 108 |
Dach chi'n meddwl bod honno yn bwll diwaelod. |
(1, 0) 109 |
Faint sydd arnoch chi iddi ers y llynedd? |
|
|
(1, 0) 111 |
Os daw o i wybod, 'chewch chi ddim gwisgo'r gôt ffyr 'na am ddeng mlynedd arall... |
|
|
(1, 0) 114 |
A beth am Tenerife? |
|
|
(1, 0) 118 |
Fan'no dach chi yn mynd, meistres... |
|
|
(1, 0) 122 |
Dach chi wedi bwcio gwyliau yn Tenerife gyda Mrs Pryce-Smith. |
|
|
(1, 0) 125 |
Y diwrnod fuoch chi yn ciniawa gyda hi. |
|
|
(1, 0) 127 |
Rown i'n amau eich bod chi wedi cael gormod o win hefo'ch bwyd. |
|
|
(1, 0) 129 |
Mi wnaethoch y diwrnod hwnnw. |
(1, 0) 130 |
Ar ôl cinio yn y Grand, mi aethoch chi'ch dwy i'r "Travel Agent" mewn tacsi i roi blaendal ar wyliau yn Tenerife. |
|
|
(1, 0) 133 |
Twt, mi feddyliwn ni am rhywbeth. |
(1, 0) 134 |
Dowch i ni gael dawnsio. |
|
|
(1, 0) 136 |
Dewch, meistres. |
|
|
(1, 0) 140 |
Cym on. |
(1, 0) 141 |
Anghofiwch o. |
(1, 0) 142 |
Mi gawn ni boeni amdano fo yfory. |
|
|
(1, 0) 144 |
Wel, am wyneb hir. |
|
|
(1, 0) 146 |
Beth am dipyn o wên? |
|
|
(1, 0) 149 |
Ben! |
(1, 0) 150 |
Tyrd, joinia i mewn. |
|
|
(1, 0) 156 |
Faint o'r gloch mae o'n cyrraedd yfory? |
|
|
(1, 0) 166 |
O, chefaist ti mohoni? |
|
|
(1, 0) 172 |
Meddyliwch am y meistr yn dawnsio i fiwsig fel yna. |
|
|
(1, 0) 177 |
Ew, be mae Steve Davis yn mynd i'w wneud? |
|
|
(1, 0) 187 |
Mi ddechreua i gyda'r llestri 'ma. |
|
|
(1, 0) 202 |
'Rydw i bron yn siŵr ei fod o yng nghanol y bwndel roesoch chi yn y bun bore 'ma. |
|
|
(1, 0) 208 |
Sori, meistres. |
|
|
(1, 0) 219 |
Rhaid i mi roi y jwg yma yn ôl. |
|
|
(1, 0) 228 |
Nac oes, sgen i ddim math o'i ofn o. |
|
|
(1, 0) 231 |
Na rydw i'n iawn. |
|
|
(1, 0) 245 |
Ew, rydw i wedi blino ar yr hen glirio 'ma. |
(1, 0) 246 |
Beth am gêm arall o tidli wincs? |
|
|
(1, 0) 250 |
Ddaw o ddim tan yfory ─ peidiwch â phoeni. |
|
|
(1, 0) 252 |
Ofn cael cweir 'dach chi 'te? |
|
|
(1, 0) 255 |
Dewch 'ta, ella gwnewch chi ennill y tro yma. |
|
|
(1, 0) 263 |
Dach chi'n hopless Meistres. |
(1, 0) 264 |
Methu bob tro. |
|
|
(1, 0) 269 |
Wyt ti isio gêm o tidli wincs, Ben? |
|
|
(1, 0) 274 |
'Does gennoch chi ddim llawer o glem meistres. |
(1, 0) 275 |
Rydw i yn ffansio gêm bach o snwcer. |
|
|
(1, 0) 284 |
Cadw dy hen ddwylo i ti dy hun. |
(1, 0) 285 |
Mi wna i yn iawn fy hun. |
|
|
(1, 0) 289 |
Wel, mae rhaid i mi drio curo hynna. |
|
|
(2, 0) 311 |
Ia? |
|
|
(2, 0) 314 |
Ia, meistr? |
|
|
(2, 0) 316 |
Be dach chi isio? |
|
|
(2, 0) 318 |
Dyna wnes i. |
|
|
(2, 0) 322 |
O-ce. |
|
|
(2, 0) 336 |
Dim ond dwy funud mae o wedi bod! |
|
|
(2, 0) 339 |
Ar y ffordd allan gyda'r tebot a'i chefn at Charles.} |
(2, 0) 340 |
'Di hwn byth yn fodlon. |
|
|
(2, 0) 372 |
Ydi hwnna'n well! |
|
|
(2, 0) 376 |
Taswn i yma am gan mlynedd wna' i byth blesio hwn. |
|
|
(2, 0) 390 |
Iawn. |
|
|
(2, 0) 399 |
Be nesa! |
|
|
(2, 0) 413 |
'Dach chi ddim wedi gorffen eich ŵy meistr. |
|
|
(2, 0) 419 |
Wel, agorwch eich ceg 'ta. |
|
|
(2, 0) 438 |
Cofio? |
(2, 0) 439 |
Wrth gwrs. |
(2, 0) 440 |
A finnau wedi gwneud tarten afalau yn arbennig iddyn nhw. |
|
|
(2, 0) 442 |
Iawn. |
|
|
(2, 0) 447 |
Pryd ydach chi'n eu disgwyl nhw? |
|
|
(2, 0) 455 |
Sut maen nhw'n dod? |
|
|
(2, 0) 462 |
Mi a' i i'w ateb o. |
|
|
(2, 0) 466 |
Na, peidiwch â phoeni. |
(2, 0) 467 |
Dydi o ddim yma. |
|
|
(2, 0) 470 |
Hei, beth am eich cotiau chi. |
(2, 0) 471 |
Dowch â nhw i mi. |
|
|
(2, 0) 485 |
Sut mae'r darten yn plesio? |
|
|
(2, 0) 489 |
Pam? |
|
|
(2, 0) 495 |
Da iawn, meistres. |
(2, 0) 496 |
Mae'n bryd i rywun ddal ei dir yn ei erbyn. |
|
|
(2, 0) 511 |
Oedd Hitler yn waeth na hyn deudwch? |
|
|
(2, 0) 536 |
'Welodd rywun un mor ddau wynebog â hwn. |
|
|
(2, 0) 621 |
Mae'r merchaid newydd fynd gyda Dei. |
|
|
(2, 0) 624 |
Dach chi wedi cael eich siâr am y flwyddyn yma felly. |
|
|
(2, 0) 629 |
Mae o wedi gadael ei blan ar ôl. |
|
|
(2, 0) 631 |
Hwn fan hyn. |
|
|
(2, 0) 634 |
Sut wyt ti'n gwybod am hwnnw? |
|
|
(2, 0) 641 |
Sut wyt ti'n gallu deud? |
|
|
(2, 0) 643 |
Ia. |
|
|
(2, 0) 651 |
Wel, y coblyn tywyllodrus. |
|
|
(2, 0) 654 |
Reit ─ dyma'n cyfle ni. |
|
|
(2, 0) 656 |
Ein cyfle ni i dalu'n ôl. |
|
|
(2, 0) 658 |
Ie, os collwn ni'r cyfle yma, mi fydd isio sbïo'n pennau ni. |
|
|
(2, 0) 660 |
Mi fydd, gewch chi weld ─ dim ond mater o amser. |
|
|
(2, 0) 662 |
Ddim ar ôl i mi orffen hefo fo. |
(2, 0) 663 |
Reit meistres, beth am bractis bach. |
|
|
(2, 0) 665 |
Beth i'w ddweud wrth y meistr. |
|
|
(2, 0) 669 |
'Rydw i wedi fy siomi ynoch chi meistres. |
(2, 0) 670 |
Wyddwn i ddim eich bod chi mor ofnus. |
|
|
(2, 0) 673 |
Gwych, meistres. |
(2, 0) 674 |
Reit, deudwch ar fy ôl i ─ Charles, rydan ni yn mynnu cael ein trin yn well gennych chi. |
|
|
(2, 0) 677 |
Twt, twt, meistres. |
(2, 0) 678 |
Fuasech chi ddim yn dychryn robin goch fel yna. |
(2, 0) 679 |
Brest allan, ysgwyddau'n ôl. |
(2, 0) 680 |
Triwch eto. |
(2, 0) 681 |
Codwch eich llais. |
|
|
(2, 0) 684 |
Peidiwch â gweiddi gormod. |
(2, 0) 685 |
Unwaith eto. |
|
|
(2, 0) 688 |
Da iawn. |
|
|
(2, 0) 693 |
Yn y swyddfa? |
|
|
(2, 0) 695 |
Dyna fo wedi'i brofi. |
(2, 0) 696 |
Mi fedrwn ni gario ymlaen rŵan. |
|
|
(2, 0) 698 |
Ei gyhuddo fo o dwyll. |
(2, 0) 699 |
Ac os nad ydi o yn newid ei ffordd, mi rydan ni am ei riportio fo. |
|
|
(2, 0) 702 |
Reit, pawb allan. |
(2, 0) 703 |
Ar ôl iddo fo setlo, mi gaiff meistres ddod i mewn ato fo. |
|
|
(2, 0) 717 |
Lle mae o? |
|
|
(2, 0) 720 |
Ar ei ôl o meistres. |
|
|
(2, 0) 723 |
Nac ydych, siŵr. |
(2, 0) 724 |
Mi wnewch chi'n iawn. |
(2, 0) 725 |
Pob lwc. |
|
|
(2, 0) 731 |
Pwy sydd 'na? |
|
|
(2, 0) 734 |
Be sydd arnat ti dwad? |
(2, 0) 735 |
Mae yna amser a lle i bopeth. |
(2, 0) 736 |
Be wyt ti isio? |
|
|
(2, 0) 738 |
Ddim yn fan hyn gwboi. |
|
|
(2, 0) 740 |
Ew, dach chi yn ôl yn sydyn meistres. |
|
|
(2, 0) 745 |
Pam na ofynnwch i'ch brawd Oscar ddod yma i setlo fo. |
|
|
(2, 0) 747 |
Wel mae o'n ddyn mawr ac mi rydw i wedi cael yr argraff erioed fod gan y meistr dipyn o'i ofn o. |
(2, 0) 748 |
Ac ar ben hynny, mae o'n ddyn papur newydd. |
|
|
(2, 0) 754 |
Paid. |
(2, 0) 755 |
Mae rhywun yn dod. |
|
|
(2, 0) 759 |
Hy, be ydi cyflog? |
|
|
(2, 0) 771 |
Mae o newydd fod yma yn gofyn amdanoch chi meistres. |
|
|
(2, 0) 775 |
Ffordd hyn. |
|
|
(2, 0) 802 |
Mae yna leisiau uchel yn dod o'r ystafell ffrynt 'na. |
|
|
(2, 0) 804 |
Fasa'r meistr ddim yn meiddio codi dwrn at Oscar. |
|
|
(2, 0) 811 |
Wedi dod am y gweddill o'r arian gwyliau mae'n siŵr. |
|
|
(2, 0) 814 |
Peidiwch â phoeni ─ mi ga' i wared ohoni. |
|
|
(2, 0) 822 |
'Dach chi'n lwcus meistres. |
|
|
(2, 0) 825 |
Ia, mae hi isio canslo y gwyliau. |
(2, 0) 826 |
Gofyn os dach chi'n meindio. |
|
|
(2, 0) 829 |
Mae hi am ddod yn ôl 'fory i egluro. |
|
|
(2, 0) 836 |
Fasach chi'n meddwl nad ydi o ddim wedi'n gweld ni ers chwe mis. |
|
|
(2, 0) 838 |
Tro cynta ers naintin-sicsti! |
|
|
(2, 0) 845 |
Ew, dw i ddim wedi cael gymaint o arian ers talwm. |
|
|
(2, 0) 847 |
Beth am i ni gyd fynd allan i ginio. |
|
|
(2, 0) 855 |
Ac os ydach chi isio ŵy wedi'i ferwi, cofiwch adael o yn y dŵr am bedwar munud union. |