|
|
|
|
(1, 0) 213 |
'Rwy'n teimlo'n ddigon cynnes. |
|
|
(1, 0) 217 |
"O paid â dweud fod ieuenctid wedi darfod." |
|
|
(1, 0) 220 |
'Rwy'n bymtheg a deugain. |
|
|
(1, 0) 223 |
Ond be fynnwch chi? |
|
|
(1, 0) 226 |
"O'th flaen 'rwy'n dyfod eto." |
(1, 0) 227 |
Os ydi artist yn plesio'r byd yn fwy na siopwr, er enghraifft, wel fel yna y dylia hi fod, tipyn o |idealism|, ynte? |
|
|
(1, 0) 231 |
Wel, mi oeddwn yn boblogaidd ymhlith y merched, ond y doctor medrus oedden nhw yn ei garu, nid y dyn. |
(1, 0) 232 |
Fel y cofiwch, fi oedd y fydwraig orau yn yr ardal ryw bymtheng mlynedd yn ôl. |
(1, 0) 233 |
Ac 'rydw i wedi bod yn ddyn gonest drwy f'oes. |
|
|
(1, 0) 236 |
Sh-t, mae nhw'n dwad. |
|
|
(1, 0) 249 |
Ychydig o dalentau disglair a geir yn yr oes hon, ond mae safon actio wedi codi cryn dipyn. |
|
|
(1, 0) 329 |
"Yr wyt yn ffromi, dad y duwiau." |
|
|
(1, 0) 381 |
Mae'n bryd iddyn nhw godi'r cyrten. |
(1, 0) 382 |
Mae ei olwg o yn gneud i ryw ias oer fynd drwydda i. |
|
|
(1, 0) 397 |
Ac ehedodd angel distawrwydd dros y lan. |
|
|
(1, 0) 419 |
Ie, bwystfil o ddyn ydi ei thada hi, rhaid gneud hyna o gyfiawnder iddo fo beth bynnag. |
|
|
(1, 0) 437 |
Digon tebyg nad ydw i ddim yn dallt neu mod i wedi mynd o ngho; ond mi gefais i flas ar y ddrama. |
(1, 0) 438 |
Mae na rywbeth yni hi; pan soniodd yr hogan am unigedd a phan welwyd llygaid cochion y diafol, roedd fy nulo i'n crynu a minnau wedi cynhyrfu. |
(1, 0) 439 |
Ffres, diniwed, diddichell... ond dyma fo; mi dduda i air mwyn wrtho fo. |
|
|
(1, 0) 442 |
'Rydw i yma. |
|
|
(1, 0) 445 |
Constantin Gafrilofits, hoffais eich drama yn fawr; drama ryfedd ydi hi, chlywsom ni mo'r diwedd, ond gnaeth argraff dda iawn arnom. |
(1, 0) 446 |
Rydych yn ŵr talentog, rhaid ichi fynd ymlaen. |
|
|
(1, 0) 448 |
Ow, 'rydych chi'n nerfau i gyd. |
(1, 0) 449 |
Dagrau yn eich llygaid ─ |
(1, 0) 450 |
Dyma sydd gin i i'w ddweud; dewis testun o faes yr idea haniaethol, da iawn; mi ddylai pob gwaith celfyddyd fynegi meddwl o ryw fath neu'i gilydd. |
(1, 0) 451 |
Nid oes dim yn brydferth ond yr hyn sy'n ddifrifol. |
(1, 0) 452 |
'Rydych chi'n llwyd iawn! |
|
|
(1, 0) 454 |
Ie; ond rhaid ichi fynegi rhywbeth pwysig a thragwyddol. |
(1, 0) 455 |
Fel y gwyddoch, mi welais lawer tro ar fy myd, ac yr wy'n berffaith fodlon ar fy mywyd; ond pe cawn i deimlo f'enaid yn esgyn i'r uchelder, fel y caiff yr artist wedi creu, mi ddirmygwn f'amdo cnawdol a phopeth a berthyn iddo ac esgynnwn o'r ddaear i'r goruchleoedd. |
|
|
(1, 0) 457 |
Mae hi wedi mynd adre. |
|
|
(1, 0) 462 |
Byddwch dawel, gyfaill. |
|
|
(1, 0) 468 |
Rwan, rwan, thâl hyna ddim, nid fel yna y dylid... |
|
|
(1, 0) 473 |
Ieuenctid, ieuenctid! |
|
|
(1, 0) 478 |
Wel? |
|
|
(1, 0) 483 |
Ond sut medra i'ch helpu chi? |
|
|
(1, 0) 487 |
Mae pawb yn nerfau i gyd; o'r fath gariad! |
(1, 0) 488 |
O, 'r llun hudol. |
|
|
(1, 0) 490 |
Be fedra i neud, mhlentyn i, be fedra i neud, be fedra i neud? |
|
|
(2, 0) 500 |
Chi, debyg iawn. |
|
|
(2, 0) 510 |
'O, fy mlodau, dwedwch wrthi.' |
|
|
(2, 0) 517 |
Ie, ond beth am y llyfr yma? |
(2, 0) 518 |
'Roedden ni'n darllen am y masnachwr a'r llygod mawr. |
|
|
(2, 0) 564 |
Nos dawch. |
|
|
(2, 0) 572 |
Ffisig, wir, a chithau'n drigain oed! |
|
|
(2, 0) 575 |
O'r gorau ta, cymwch Valerian drops. |
|
|
(2, 0) 577 |
Mi all fynd, mi all beidio. |
|
|
(2, 0) 579 |
'Does dim eisiau dallt, mae'r peth yn rhy blaen. |
|
|
(2, 0) 583 |
Na, nid lol, mae'r ddiod a baco yn lladd personoliaeth dyn. |
(2, 0) 584 |
Wedi smocio sigar neu yfed glasiad o frandi, nid Piotr Nicolaiefits ydych chi mwyach, ond Piotr Nicolaiefits plus rhywun arall. |
(2, 0) 585 |
Ma na rwyg yn eich personoliaeth, yn eich fi chi, ac mae yna ddau ohonoch chi, chi a rhywun arall. |
|
|
(2, 0) 591 |
Rhaid edrych ar fywyd yn fwy difrifol, a gwamalrwydd rhonc ydi cymyd ffisig a chithau'n drigain oed, a chwyno am na chawsoch fwy o hwyl pan oeddych yn ŵr ifanc. |
|
|
(2, 0) 597 |
Mi eith hi i lyncu dau lasiad o frandi cyn cinio. |
|
|
(2, 0) 599 |
Lol botas, anrhydeddus syr. |
|
|
(2, 0) 609 |
'O, fy mlodau, dwedwch wrthi.' |
|
|
(2, 0) 663 |
Ond tydi pobol yn ddiflas, mi ddylid cicio'ch gŵr o'r tŷ; ond mi fydd yr hen frechdan na Piotr Nicolaiefits a'i chwaer yn crefu arno faddau iddyn nhw, mi gewch chi weld. |
|
|
(2, 0) 672 |
'Rydw i'n bymtheg a deugain, mae'n rhy hwyr imi newid fy ffordd o fyw. |
|
|
(2, 0) 677 |
Na, mae popeth yn iawn. |
|
|
(2, 0) 682 |
Sut y maen nhw draw acw? |
|
|
(2, 0) 686 |
Rhaid imi roi Valerian drops i'r ddau. |
|
|
(2, 0) 690 |
Thank you very much. |
|
|
(4, 0) 1319 |
Go gyfyng, yntê. |
|
|
(4, 0) 1321 |
Arian wir! |
(4, 0) 1322 |
Wedi bod wrthi hi'n bustachu ddydd a nos am ddeng mlynedd ar hugain, mi grafais ddeugant, ac mi wariais bob dimai ohonyn nhw mewn gwlad bell. |
(4, 0) 1323 |
'Does gin i ddim ar f'elw. |
|
|
(4, 0) 1330 |
Wel, mae yna dipyn o newid; mae'n nhw wedi troi'r parlwr yn stydi. |
|
|
(4, 0) 1335 |
Mae hi wedi mynd i'r stesion i gwarfod Trigorin, mi fydd yma gyda hyn. |
|
|
(4, 0) 1339 |
Be liciech chi gael? |
(4, 0) 1340 |
Valerian drops, soda, quinine? |
|
|
(4, 0) 1347 |
'Mae'r lloer yn nofio'r nefoedd yn y nos.' |
|
|
(4, 0) 1349 |
Breuddwydiwn am fod yn J.P. a dyma fi wedi llwyddo. |
|
|
(4, 0) 1352 |
Cwyno a lladd ar fywyd, a chithau'n drigain oed. |
(4, 0) 1353 |
Dydi hyna ddim yn deg, ydi o? |
|
|
(4, 0) 1356 |
Peidiwch â bod mor wamal, yn ôl deddfau natur mae diwedd i fod ar bob bywyd. |
|
|
(4, 0) 1359 |
Anifail yn unig sydd yn ofn marw, rhaid i ddyn fod yn drech na'r ofn na. |
(4, 0) 1360 |
Ddylai neb rhesymol ofni marw ond y sawl sy'n credu fod byd arall, byd tragwyddol, ac yn teimlo ei fod yn bechadur euog: yn gyntaf, 'dydych chi ddim yn credu, yn ail, ble mae'ch pechodau chi? |
(4, 0) 1361 |
Buoch yn J.P. am bum mlynedd ar hugain, dyna'r cwbwl. |
|
|
(4, 0) 1365 |
Ond dyma ni'n rhwystr i Constantin ac yntau'n brysur. |
|
|
(4, 0) 1369 |
Genoa. |
|
|
(4, 0) 1371 |
Mae bywyd y stryd mor ardderchog yno. |
(4, 0) 1372 |
Ewch allan o'ch hotel gyda'r hwyr ac mae'r stryd yn llawn dop dyn o bobol a chithau'n stelcian ar hyd ac ar draws yn y dorf, igam ogam, ac yn teimlo eich bod yn rhan o'r dorf, yn llifo'n un â hi; ac yn dehrau credu fod y fath beth ag ysbryd y byd fel y clywsom pan oedd Nina Zaretsnaia yn actio'ch drama chi; gyda llaw, ble mae hi, ydi hi'n fyw? |
|
|
(4, 0) 1374 |
Mi glywais nad oedd fawr o lun ar ei bywyd hi, wyddoch chi dipyn yn bethma; be sy'n bod? |
|
|
(4, 0) 1376 |
Gnewch chi stori fer ohoni. |
|
|
(4, 0) 1378 |
Gwn. |
|
|
(4, 0) 1382 |
Beth am ei bywyd ar y stage? |
|
|
(4, 0) 1388 |
Ond mae gynni hi dalent, debyg? |
|
|
(4, 0) 1398 |
Tewch â sôn, yma? |
|
|
(4, 0) 1410 |
Be? |
|
|
(4, 0) 1414 |
Yr Hen Ddon Juan! |
|
|
(4, 0) 1491 |
Gna, mym. |
|
|
(4, 0) 1496 |
Ie. |
|
|
(4, 0) 1511 |
Hanner cant yn union? |
|
|
(4, 0) 1524 |
Mae'r J.P. yn cysgu. |
|
|
(4, 0) 1531 |
Mae gin i feddwl mawr o Constantin Gafrilits. |
(4, 0) 1532 |
Mae gynno fo ddawn, oes wir. |
(4, 0) 1533 |
Mae o'n meddwl mewn ffigurau, mae ei straeon o'n wych ac yn glir ac yn cyrraedd at fy nghalon. |
(4, 0) 1534 |
Ond gresyn nad oes gynno fo nod amlwg o'i flaen. |
(4, 0) 1535 |
Gall osod ei argraff ar y darllenwyr a dyna'r cwbwl, a dewch chi ddim ymhell heb rywbeth amgenach na hyna. |
(4, 0) 1536 |
Irina Nicolaiefna, ydych chi'n falch fod eich mab yn llenor? |
|
|
(4, 0) 1721 |
Peth rhyfedd! |
(4, 0) 1722 |
Mae'r drws yn cau agor. |
|
|
(4, 0) 1724 |
Obstacle race! |
|
|
(4, 0) 1743 |
Dim o bwys, rhywbeth wedi ffrwydro yn fy mag doctor debyg. |
(4, 0) 1744 |
Peidiwch â bod yn anesmwyth. |
|
|
(4, 0) 1746 |
Ie, potel o ether wedi ffrwydro. |
|
|
(4, 0) 1748 |
'Fe'm hudwyd eto ger dy fron.' |
|
|
(4, 0) 1755 |
Mi wn eich bod yn teimlo diddordeb yn y cwestiwn. |
|
|
(4, 0) 1757 |
Ewch ag Irina Nicolaiefna i rywle o'r ffordd... mae Constantin Gafrilofits wedi saethu ei hun. |