|
|
|
|
(1, 0) 235 |
Fe garwn gael gair â chwi, Mr. Huw, os gwelwch yn dda. |
|
|
(1, 0) 240 |
Diolch. |
|
|
(1, 0) 243 |
Ydyw. |
|
|
(1, 0) 246 |
Efallai ei bod, yn wir, Mrs. Huw. |
|
|
(1, 0) 250 |
Esgusodwch fi, Mrs. Huw, ond nid i olrhain y tywydd y deuthum i yma heno. |
|
|
(1, 0) 253 |
Y mae a wnelo â chwi yn bersonol, ac hefyd â'ch mab Ifor. |
|
|
(1, 0) 257 |
Barn pob dyn cyfrifol yn y wlad hon yw fod Prydain mewn argyfwng pur enbyd heddiw. |
|
|
(1, 0) 259 |
Dyletswydd pawb sy'n deyrngarol i'r Brenin a'r Llywodraeth ydyw ceisio helpu'r wlad yn ei dyddiau blin. |
(1, 0) 260 |
Fel gŵr o sylwedd a dylanwad ymhlith gwerin y pentref, byddwch yn barod i ategu hyn... |
|
|
(1, 0) 262 |
Disgwylir brwdfrydedd gan bawb at yr ymgyrch y mae Prydain wedi ei galw gan Dduw iddi... |
|
|
(1, 0) 266 |
Ie, os mynnwch. |
|
|
(1, 0) 269 |
Cydwybod, ai e? |
(1, 0) 270 |
Wel, wel! |
|
|
(1, 0) 273 |
O? A beth ydyw? |
|
|
(1, 0) 277 |
Fe'ch clywais yn datgan un tro eich bod yn ddyn crefyddol. |
|
|
(1, 0) 279 |
Ac eto, ni ddangoswch unrhyw frwdfrydedd at y rhyfel yn erbyn anffyddwyr Ffrainc, gelynion eich crefydd chwi a minnau. |
|
|
(1, 0) 281 |
Chwarae teg iddo, yn wir. |
(1, 0) 282 |
Dywedais fod a wnelo fy neges ag yntau hefyd. |
|
|
(1, 0) 284 |
Ymddengys ei fod ef, o leiaf, yn sylweddoli ei ddyletswydd. |
(1, 0) 285 |
Daeth ataf y dydd o'r blaen i ddweud y carai ymuno â'r Milishia. |
|
|
(1, 0) 288 |
Fe ddylech fod yn falch o'i sêl wlatgarol a'i ysbryd gwrol... |
|
|
(1, 0) 291 |
Ie, yn ymladd dan faner rhyddid a chyfiawnder... |
|
|
(1, 0) 298 |
Dynion dewr, gwlatgarol. |
|
|
(1, 0) 300 |
Syr! |
|
|
(1, 0) 302 |
Mr. Huw, ystyriwch eich... |
|
|
(1, 0) 305 |
Mr. Huw, nid wyf am wrando ar y fath sen... |
|
|
(1, 0) 308 |
Y maer Diafol a'r Anghrist ar gerdded yn Ffrainc... |
|
|
(1, 0) 315 |
Y mae'n ein galw i Grwsâd Sanctaidd yn erbyn gelynion ein crefydd a'n treftadaeth. |
|
|
(1, 0) 321 |
Syniadau peryglus yw y rhai hyn, Mr. Huw. |
|
|
(1, 0) 323 |
Mae'n amlwg eich bod wedi llyncu athrawiaeth |The Rights of Man|, Tom Paine, a'i ddynwaredwr yng Nghymru, Jac Glan-y-Gors. |
|
|
(1, 0) 328 |
|Seren tan Gwmwl|. |
(1, 0) 329 |
Yr wyf wedi ei ddarllen... |
|
|
(1, 0) 331 |
... Yr Efengyl yn ôl Jac Glan-y-Gors. |
|
|
(1, 0) 335 |
A rhaid mynd ati cyn bo hir i ail ysgrifennu Llyfrau'r Proffwydi. |
(1, 0) 336 |
Er enghraifft... "A Duw a lefarodd wrth ei was Tom Paine"... |
|
|
(1, 0) 338 |
Nid dau broffwyd mohonynt, ond dau fradwr! |
|
|
(1, 0) 341 |
Ac wrth goleddu eu syniadau llygredig, Mr. Huw, yr ydych chwithau yn elyn i'ch gwlad. |
|
|
(1, 0) 346 |
Dyna ddigon, Mr. Huw. |
(1, 0) 347 |
Gwn yn union lle y sefwch yn yr argyfwng presennol. |
(1, 0) 348 |
Yr wyf i yn ŵr o ddylanwad... |
|
|
(1, 0) 350 |
O'r gorau. |
|
|
(1, 0) 352 |
Noson dda i chwi, Mrs. Huw. |
|
|
(1, 0) 354 |
A chofiwch, Mr. Huw, fod gan Dduw ei ddamnedigaeth... ie, yn y byd hwn... i'r neb a feiddia wrthsefyll awdurdod Ei Eglwys Ef! |
|
|
(1, 0) 840 |
Gwaith y Brenin. |
|
|
(1, 0) 842 |
Hwn yw eich dyn, Capten Rogers. |
|
|
(1, 0) 849 |
A llawenydd yw canfod mai un o'r plwyf hwn a fu'n gyfrwng i ddal y bradwr. |
|
|
(1, 0) 852 |
Y mae'n haeddu pob clod, Mr. Huw. |
(1, 0) 853 |
Rhoes ar ddeall inni ei fod yma. |
(1, 0) 854 |
Gwelodd ef yn ceisio cyfle i lithro'i mewn. |
(1, 0) 855 |
Yn unol â'm dyletswydd, deuthum â Capten Rogers a'i wŷr yma ar unwaith. |
|
|
(1, 0) 871 |
'R wyf fi yn dal ei bod yn ganmoladwy. |
(1, 0) 872 |
Ac o'r herwydd, caiff Ifor glod a mawredd... |
|
|
(1, 0) 878 |
Dyletswydd pob un ohonom heddiw ydyw rhoi ei wlad o flaen popeth arall... hyd yn oed ei deulu... |
|
|
(1, 0) 880 |
Dyna ddigon. |
(1, 0) 881 |
Eich tynged chwi fydd mynd i Ruthun yng nghwmni'r Milishia. |
|
|
(1, 0) 884 |
Tewi a fyddai orau i chwithau, Mr. Huw. |
(1, 0) 885 |
Y mae rhoi lloches i elyn y wladwriaeth ar adeg rhyfel yn drosedd. |
(1, 0) 886 |
Gall fod yn gyfyng arnoch... |
|
|
(1, 0) 890 |
A oes raid imi dderbyn cyngor gan fradwr ac anffyddiwr? |
(1, 0) 891 |
Y mae'n amser symud, Capten Rogers... |
|
|
(1, 0) 898 |
Beth yw hyn, Janet? |
(1, 0) 899 |
Nid oes a wnelo... |
|
|
(1, 0) 904 |
Gwaith y Brenin. |
|
|
(1, 0) 907 |
Ewch yn ôl, Janet, os gwelwch yn dda. |
|
|
(1, 0) 915 |
Dyna'm dyletswydd. |
|
|
(1, 0) 918 |
Nid bradychu, Janet, ond gwneud ei ran dros ei wlad a'i Dduw. |
(1, 0) 919 |
Am hynny, fe genir clod Ifor... |
|
|
(1, 0) 936 |
Gweithred nobl ydoedd, Ifor. |
|
|
(1, 0) 949 |
Capten Roger s... |
|
|
(1, 0) 953 |
Wel... beth sy'n bod? |
|
|
(1, 0) 955 |
Ewch ymlaen. |
|
|
(1, 0) 957 |
Pam hynny? |
|
|
(1, 0) 960 |
O'r gorau, Janet. |
(1, 0) 961 |
Capten Rogers? |
|
|
(1, 0) 963 |
Wel, fy merch i, beth ydyw? |
|
|
(1, 0) 967 |
Nid ydych o ddifrif... |
|
|
(1, 0) 970 |
Yn enw rheswm, pam? |
|
|
(1, 0) 973 |
Janet! |
(1, 0) 974 |
Mae hyn yn beth difrifol. |
(1, 0) 975 |
Bradychu eich |teulu|! |
|
|
(1, 0) 978 |
Cydwybod! |
(1, 0) 979 |
Ffolineb merch ddi-brofiad wedi ei swyno gan syniadau rhigymwr cefn gwlad! |
|
|
(1, 0) 981 |
Disgybl i |hwn|, yn wir! |
|
|
(1, 0) 987 |
Ie... wel... y... |
|
|
(1, 0) 992 |
Fy merch i fy hun yn fy herio! |
(1, 0) 993 |
Yn troi'n fradwr! |
|
|
(1, 0) 997 |
Ffolineb yw hyn! |
|
|
(1, 0) 1005 |
Janet, yn enw Duw peidiwch â rhoi'r dewis hwn i mi. |
|
|
(1, 0) 1008 |
Fy merch i... er mwyn popeth... |
|
|
(1, 0) 1011 |
Dewis ofnadwy yw hwn. |
(1, 0) 1012 |
Yr ydych yn gofyn llawer gennyf, mwy nag a ofynnwyd imi erioed. |
(1, 0) 1013 |
Ni wyddwn eich bod yn coleddu'r syniadau newydd hyn. |
(1, 0) 1014 |
Mae hi'n anodd... yn anodd gweithredu'n groes i'm hargyhoeddiad. |
(1, 0) 1015 |
Ond... |
|
|
(1, 0) 1017 |
Ni allaf byth eich gweld yn mynd i afael... |
|
|
(1, 0) 1020 |
Bydded felly. |
(1, 0) 1021 |
Ond beth a ddywedaf wrth Capten Rogers? |
|
|
(1, 0) 1025 |
O'r gorau, Janet. |
(1, 0) 1026 |
Mr. Huw, carwn i chwi ddod allan gyda mi i siarad â'r swyddog... |
|
|
(1, 0) 1028 |
Mr. Jones, y mae... y... wel... yr amgylchiadau yn caniatâu i chwi fod yn rhydd... i adael y plwyf hwn heb oedi. |
(1, 0) 1029 |
Ond cofiwch, nid oes gennyf unrhyw awdurdod o'r tu allan i'm plwyf fy hun. |
(1, 0) 1030 |
Dyna'r... telerau. |
|
|
(1, 0) 1033 |
O'r gorau. |
|
|
(1, 0) 1035 |
Noson dda i chwi, Mr. Jones. |
(1, 0) 1036 |
A gawn ni fynd, Mr. Huw? |