|
|
|
|
(1, 0) 7 |
Byt gaws, bachan, i ti gael dyfod yn gryf i weithio. |
(1, 0) 8 |
'Does dim gwell Ann ni yn Nyffryn Tywi i weithio caws, nas cyffrai. |
(1, 0) 9 |
Y mae'n un dda. |
|
|
(1, 0) 12 |
O'r gore. |
(1, 0) 13 |
Cer nawr i roddi bwyd i'r anifeiliaid, da machan i. |
|
|
(1, 0) 18 |
Lycoch chi nawr. |
(1, 0) 19 |
Pe byddai Wil Sais Bach mor brysur ac mor ofalus efo'i waith ac ydyw e efo'n caru ni, fe fyddai yn hogyn da ofnatsan. |
(1, 0) 20 |
Ond i newid yr ymadrodd, ys dywed y pregethwr, y mae yn ddealledig bellach dy fod di a minnau i ymuno mewn glân briodas. |
(1, 0) 21 |
Yr wyt wedi bod yn forwyn dda a gofalus, ac yr wyf yn gwbl gredu y gwnei di wraig dda hefyd. |
|
|
(1, 0) 24 |
Lycoch chi nawr. |
(1, 0) 25 |
Rhai budr i chi y merched am ddangos eich independancy, ac yr ydych yn leicio cael eich coaxio yn ofnatsan. |
|
|
(1, 0) 30 |
Ie, lycoch chi nawr. |
|
|
(1, 0) 33 |
Lycoch chi nawr, wyt ti yn cael hwyl ar siarad heddyw, Ann, ond yr wyt wedi bod yn forwyn dda a gofalus i mi am bymtheg mlynedd, ac y mae ychydig o'th gyflogau, fel y gwyddost, yn aros heb eu talu o hyd. |
(1, 0) 34 |
Does gen i, wyt ti'n gweld, ddim ffashwn beth a thalent at garu fel sydd gan rai bechgyn, ond y mae yn hen bryd i ni ddod i'r penderfyniad bellach i fyw er gwell neu er gwaeth fel gwr a gwraig yn y Tyddyn Llwyd. |
|
|
(1, 0) 38 |
Lycot ti nawr. |
(1, 0) 39 |
Creaduriaid garw i chi y merched yma am eich gwisgoedd. |
(1, 0) 40 |
Byth nas cyffra i, mae |dress| y briodas yn fwy pwysig yng ngolwg llawer merch na'r dyn y mae yn briodi; ond o'r goreu, cymer di dy amser fy ngeneth i, i gael dy |ddress|,' ac fe gadwn ni y mater yn |secret| hyd yr awr apwyntiedig. |
|
|
(1, 0) 44 |
Lycot ti, nas cyffra i. |
(1, 0) 45 |
Creaduriaid budr am siarad yw y menywod yma. |
(1, 0) 46 |
Roedd Deio y Saer yn dweyd yn wastad mai y rheswm na fuasai |moustache| yn tyfu ar ên menyw fel y mae ar ên gwryw, nad ydyw gên menyw ddim yn llonydd yn ddigon hir i |moustache| i dyfu arni, ond cloncian neu beidio, y mae yn rhaid i ni eich cael chwi. |
(1, 0) 47 |
Os ydi menyw dipyn yn anhawdd byw efo hi, y mae yn anhawddach byth byw hebddi. |
|
|
(1, 0) 57 |
Lycoch chi. |
(1, 0) 58 |
Llythyr oddiwrth, neu ynghylch Wil fy mrawd sydd yn yr America. |
(1, 0) 59 |
Druan o Wil. |
|
|
(1, 0) 61 |
Lycoch chi, peidiwch a chredu fy mod i yn |bad sort|, postman. |
|
|
(1, 0) 63 |
Lycot ti, Ann. |
(1, 0) 64 |
Cer i mofyn Morris y sgwlyn i ddarllen y llythyr. |
|
|
(1, 0) 68 |
Beth tybed ydyw'r newydd? |
(1, 0) 69 |
Llawer o bethau sydd yn fy mlino yn awr. |
(1, 0) 70 |
Llawer i gosfa dialedd roddais i i Wil pan oeddem yn blant. |
(1, 0) 71 |
A helynt garw y bu hi ynghylch ewyllys nhad. |
(1, 0) 72 |
Y ffaith am dani, yr oedd Wil yn fachan mor fawr, ac am berchenogi y cwbl. |
(1, 0) 73 |
Ond er mwyn dangos i'r gwalch pwy oedd drech, fe gafodd fyned o'r Tyddyn Llwyd heb ond ychydig yn ei logell. |
(1, 0) 74 |
Ond beth dâl whalu yn awr. |
(1, 0) 75 |
Garw mor hir y mae Morris cyn dod. |
(1, 0) 76 |
Garw y fath anfantais ydyw peidio cael ysgol. |
(1, 0) 77 |
Gallaf fi wneud yn lled dda i gowntio pris y menyn a'r wyau, a gallaf ddarllen ychydig adnodau o'r hen Lyfr yna, ond garw mor lleied y gallaf wneud o lythyr; ond dyma nhw yn dod. |
(1, 0) 78 |
Beth tybed yw y newydd. |
(1, 0) 79 |
Y mae fy nghalon yn curo fel ffustau machine dyrnu pan fo Darby a Bess wrth y |power|. |
|
|
(1, 0) 84 |
Lycoch chi, dymafe. |
(1, 0) 85 |
A welsoch chi erioed ffasiwn beth, fedra i ddim gwneud na phen na chynffon ohono fo, |
|
|
(1, 0) 93 |
Lycoch chi nawr, |well done| Wil fy mrawd. |
(1, 0) 94 |
Ile, un da oedd Wil erioed am gael gafael mewn rhywbeth. |
(1, 0) 95 |
Rwy'n cofio colli dafad un tro, pan oeddym yn blant, ac yr oeddym yn suspecto fod yna leidr wedi bod yn y lle. |
(1, 0) 96 |
Ond mi gafodd Wil ei |drack| e, a ble 'rych chwi yn meddwl ca'dd Wil afael yn y ddafad? a mi 'nabyddodd hi hefyd—ond yng nghrochan cawl Dai Shams Puw. |
(1, 0) 97 |
Ie, ewch ymlaen, Morris. |
(1, 0) 98 |
Gwythien o aur─ |
|
|
(1, 0) 101 |
Ewch ymlaen, Morris, gwythien o aur─ |
|
|
(1, 0) 105 |
Triugain mil o bynnau, nas cyffra i—dyna waith da! |
|
|
(1, 0) 108 |
Ewch ymlaen, Morris, wr glân, peidiwch a gwrando ar Ann. |
(1, 0) 109 |
Garw y fath ddiddordeb y mae yn gymryd yn arian pobl eraill. |
|
|
(1, 0) 112 |
Ewch ymlaen, Morris. |
|
|
(1, 0) 120 |
Lycoch chi nawr. |
(1, 0) 121 |
Ddim mor gyfoethog a Holeford y Dderi. |
|
|
(1, 0) 125 |
Hwre. |
(1, 0) 126 |
Lycoch chi nawr. |
(1, 0) 127 |
Dyma fachan fydd yn torri sgwars. |
|
|
(1, 0) 131 |
Peidiwch a gwneud sylw o Ann, Mr. Morris. |
(1, 0) 132 |
Y mae wedi cael rhyw chwilen yn ei phen heddi eto. |
|
|
(1, 0) 140 |
Lycoch chi nawr. |
|
|
(1, 0) 148 |
Lycoch chi nawr—yn y set fawr yn Salem yn ochor Jones y Gelli. |
|
|
(1, 0) 152 |
Ie, lycoch chi nawr. |
|
|
(1, 0) 158 |
Lycoch chi, peidiwch a gwneud sylw o Ann, Mr. Morris, y mae ei thafod yn hir ar brydiau. |
|
|
(1, 0) 166 |
Nas cyffra i. |
(1, 0) 167 |
Lycoch chi nawr. |
(1, 0) 168 |
Does dim a garem yn fwy na byw fel Holeford y Dderi a Jones y Gelli, oherwydd y maent yn cael eu hanner addoli am eu cyfoeth, a pham nad allaf finnau. |
(1, 0) 169 |
Ond y gwir ag e, Morris, yr wyf dipyn yn anllythrennog. |
(1, 0) 170 |
Yr wyf yn gallu gwerthu moch yn Llandilo, a menyn ym Mrynaman, ond nas cyffra i, wn i ddim o'r ffordd i weithredu yn y cylch y mae Holeford a Jones yn troi ynddo. |
|
|
(1, 0) 175 |
Lycoch chi, nawr. |
(1, 0) 176 |
Bachan helyg wyt ti, Morris. |
(1, 0) 177 |
Dyna setlo y peth. |
(1, 0) 178 |
Rho dy law. |
(1, 0) 179 |
Fi gwr bonheddig mawr a tithau yn |Private Secretary|. |
|
|
(1, 0) 185 |
Lycoch chi nawr. |
|
|
(1, 0) 198 |
Lycoch chi nawr, pwy fydd yn drifo rhyw greadur fel hynny. |
(1, 0) 199 |
Alla i ddrifo Darby a'r cart am y goreu ag undyn, ond, nas cyffra i, wn i ddim y ffordd i ddrifo rhyw greadur fel yna, na wrandawa fe ddim ar "Gee," a "Come here," a "Woa." |
|
|
(1, 0) 209 |
Lycoch chi nawr. |
(1, 0) 210 |
Snakes and Fiddlesticks. |
(1, 0) 211 |
Bachan helyg wyt ti, Morris, hefyd. |
|
|
(1, 0) 215 |
Lycot ti nawr. |
(1, 0) 216 |
Snakes and Fiddlesticks. |