|
|
|
|
(1, 0) 144 |
I've 'ad tea. |
|
|
(1, 0) 146 |
In school. |
(1, 0) 147 |
Didn't I tell you? |
(1, 0) 148 |
We've got a Cymdeithas Gymraeg in our school now. |
(1, 0) 149 |
Councillor Morgan started it off today by giving us a tea, |
|
|
(1, 0) 154 |
You know that we are all learning Welsh in school now. |
|
|
(1, 0) 157 |
Since the holidays. |
|
|
(1, 0) 160 |
Heaps and heaps {yn ysgwyd ei fys ar ei dad a fam}. |
(1, 0) 161 |
You wait, both of you. |
(1, 0) 162 |
Before very long, you won't be able to say things in Welsh when you don't want me to understand. |
|
|
(1, 0) 168 |
Un, dau, tri, pedwar, pump, chwech, saith, wyth, naw, deg. |
|
|
(1, 0) 172 |
I'll show you. |
(1, 0) 173 |
You stand there as if you was in front of the class. |
(1, 0) 174 |
You're my teacher, see, and I'm sitting 'ere in my desk. |
(1, 0) 175 |
Now you tell me, "Thomas Henry Jones, agorwch y drws." |
|
|
(1, 0) 178 |
Yr wyf yn troi at y drws. |
(1, 0) 179 |
Yr wyf yn cerdded at y drws. |
(1, 0) 180 |
Yr wyf wrth y drws. |
(1, 0) 181 |
Yr wyf yn mynd i agor y drws. |
(1, 0) 182 |
Yr wyf yn cydio yn y... yn y... Oh I've forgotten that word now. |
|
|
(1, 0) 184 |
No, no; latch is an English word. |
|
|
(1, 0) 186 |
Yes there is. |
(1, 0) 187 |
Don't you know the Welsh word for latch? |
|
|
(1, 0) 189 |
Well you're a fine Welshman after all. |
(1, 0) 190 |
Oh, I've got it. |
(1, 0) 191 |
Yr wyf yn cydio yn y glicied. |
(1, 0) 192 |
Yr wyf yn agor y drws. |
(1, 0) 193 |
Yr wyf wedi agor y drws. |
|
|
(1, 0) 196 |
No, no; you ought to say "Rhagorol, rhagorol". |
|
|
(1, 0) 201 |
You don't seem to know much about it. |
(1, 0) 202 |
Didn't you two ever have Welsh lessons in school? |
|
|
(1, 0) 214 |
You must say: "Thomas Henry Jones, cauwch y drws" and when I've done that, "Ewch yn ôl i'ch lle". |
|
|
(1, 0) 217 |
Yr wyf yn troi at y drws. |
(1, 0) 218 |
Yr wyf yn mynd i gau y drws. |
(1, 0) 219 |
Yr wyf yn cau y drws. |
(1, 0) 220 |
Yr wyf wedi cau y drws. |
|
|
(1, 0) 222 |
Why don't you say it properly? |
(1, 0) 223 |
You say it, Mam. |
|
|
(1, 0) 225 |
Yr wyf yn troi at fy lle. |
(1, 0) 226 |
Yr wyf yn mynd i fy lle. |
(1, 0) 227 |
Yr wyf wrth fy lle. |
(1, 0) 228 |
Yr wyf yn mynd i eistedd yn fy lle. |
(1, 0) 229 |
Yr wyf yn eistedd yn fy lle. |
(1, 0) 230 |
Yr wyf wedi eistedd yn fy lle. |
|
|
(1, 0) 233 |
Oh Daddy, Mr. Pritchard, the schoolmaster, is coming here tonight to see you. |
|
|
(1, 0) 235 |
I'm not sure. |
(1, 0) 236 |
He's been going round the 'ouses lately. |
(1, 0) 237 |
I think it's something about the Welsh. |
|
|
(1, 0) 239 |
Mr. Griffiths. |
|
|
(1, 0) 241 |
Yes, in everything else. |
(1, 0) 242 |
You see, it was like this. |
(1, 0) 243 |
When they began to teach Welsh they took all the boys from Standard III and Standard IV who could speak Welsh or understand Welsh and put them together for the Welsh lesson. |
(1, 0) 244 |
That's the Welsh section. |
(1, 0) 245 |
Then the others, those who can't speak or understand Welsh—that's the English section and Mr. Griffiths is our teacher. |
|
|
(1, 0) 247 |
Of course they did. |
(1, 0) 248 |
I can't speak or understand Welsh. |
(1, 0) 249 |
I'm not a Welsh boy. |
|
|
(1, 0) 261 |
Yr wyf... yn sychu... fy nhrwyn. |
|
|
(1, 0) 361 |
Say it again, Daddy. |
|
|
(1, 0) 370 |
You mustn't say "them flowers", but "those flowers" and you mustn't say "by there" but "there". |
(1, 0) 371 |
"Dont leave those flowers there." See? |
|
|
(1, 0) 382 |
Canu... sing? |
(1, 0) 383 |
Yes. |
|
|
(1, 0) 385 |
You want me to sing in Welsh. |
|
|
(1, 0) 467 |
Canu... sing? {yn edrych ar ei rieni}. |
|
|
(1, 0) 470 |
Mi glywais fod yr hedydd |
(1, 0) 471 |
Wedi marw ar y mynydd. |
(1, 0) 472 |
Pe gwyddwn i mai gwir y geirie, |
(1, 0) 473 |
Awn â gyrr o wŷr ac arfe |
(1, 0) 474 |
I gyrchu corff yr hedydd adre. |