| (1, 0) 4 | Tom! |
| (1, 0) 5 | Tom! dewch lawr 'ma, ddyn. |
| (1, 0) 6 | Tom bachan, dewch gloi. |
| (1, 0) 9 | O, Tom, fi newydd weld llygoden. |
| (1, 0) 10 | Mae hi newydd fynd dan y cwpwrdd 'na, a gwisgwch ych trowser, ma' gas ych gweld chi. |
| (1, 0) 14 | Chi'n gwbod cymaint fi'n ofan llygod, Tom. |
| (1, 0) 15 | Wedes i pwy ddiwrnod wrthoch chi bod llygod yn y tŷ 'ma. |
| (1, 0) 16 | Ce'wch i edrych dan y cwpwrdd 'na, fanna ath hi. |
| (1, 0) 18 | Tom, heno ma'r llygoden 'na, fydd hi wedi mynd fory, achos chi wastad yn bostan mor ddewr o'ch chi yn dala llygod pan o chi'n was ffarm. |
| (1, 0) 22 | O, dewch mlân. |
| (1, 0) 23 | Ce'wch i whilo honna nawr, ne' fydd hi wedi dianc eto. |
| (1, 0) 25 | Ie, ie, drychwch gloi cyn af i off fy mhen. |
| (1, 0) 27 | Odych chi yn gweld rhywbeth? |
| (1, 0) 29 | Odych chi yn gweld rhywbeth nawr? |
| (1, 0) 31 | Reit, trap nawr strêt, fe fydda i yn cal 'nervous breakdown' os gwela i lygoden eto. |
| (1, 0) 34 | Tom, heno, ne' fydd e heb ei roi o gwbl os rydwi yn ych nabod chi. |
| (1, 0) 35 | Nawr setwch e a watshwch ych bysedd. |
| (1, 0) 44 | Beth sydd yn bod ddyn? |
| (1, 0) 51 | Tom bach, chi mor lletwith â whilber. |
| (1, 0) 52 | Nawr triwch roi e'n iawn y tro hyn. |
| (1, 0) 54 | Os, os, mae cath i gal yma, ond 'dyw e'n dda i ddim, ddim ond i orwedd o fore hyd nos. |
| (1, 0) 70 | 'Dyw Tom ni ddim yn gweld pellach na'i drwyn. |
| (1, 0) 71 | Beth o'n i'n weud, Wil, odd hyn: gan fod Mari wedi priodi, odd e'n biti fod y llofft yn wag, a ma' lot o fisitors yn paso ffordd hyn yn yr haf, a mae lot o arian i'w neud o'r busnes 'Bed and Brecwast' yma. |
| (1, 0) 74 | P'idwch gweud celwydd, Tom, fe gawsoch chi frecwast yn gwely gyda fi am wythnos Nadolig llynedd. |
| (1, 0) 77 | Na, ddim ond ddoe rhoion ni'r arwydd lan. |
| (1, 0) 83 | Hells Angels, ti'n meddwl bachan. |
| (1, 0) 94 | O, byddwch dawel, ddyn. |
| (1, 0) 95 | A pheth arall, ma' pob llo ych chi'n ei fagu yn trigo bron cyn cyrraedd adref o'r Mart. |
| (1, 0) 96 | Ac mae'r pethe yma ti Wil yn ddarllen yn y papure, os dim gair o wir yn 'u hanner nhw. |
| (1, 0) 97 | | |
| (1, 0) 107 | O, byddwch dawel, Tom bach, mae'n ddigon hawdd nabod Hells Angels, os dim rhaid agor y drws iddyn nhw. |
| (1, 0) 108 | | |
| (1, 0) 110 | O, byddwch dawel o hyd, ma' digon hawdd nabod pobl wrth 'u golwg. |
| (1, 0) 113 | Fyddwch chi'n lico'r arian cystal â neb. |
| (1, 0) 128 | Pwy help sydd ishe arnyn nhw? |
| (1, 0) 129 | Wel, fe gawson ni wared ar Wil yn sydyn. |
| (1, 0) 130 | Garw byth se buwch yn dod â llo bob tro daw e yma. |
| (1, 0) 132 | O, chi ddim yn meddwl am hynny o hyd. |
| (1, 0) 133 | Ma' Wil yn darllen pob sothach yn y papure 'ma, a dim ond cynffon stori sydd gyda fe wastad, run peth â sydd gyda'r fuwch yna. |
| (1, 0) 137 | Pwy sydd yma, ddyn? |
| (1, 0) 141 | Tynnwch ych hunan at ych gilydd a ce'wch i'r drws. |
| (1, 0) 144 | Byddwch yn gall, ddyn. |
| (1, 0) 148 | Wel, come in, rhowch hwnna gadw, ddyn. |
| (1, 0) 149 | This is my husband Tom. |
| (1, 0) 150 | Tom, dyma Mr. a Mrs. Jeremy Bull. |
| (1, 0) 151 | Ma nhw am sefyll am heno gyda ni. |
| (1, 0) 159 | Byddwch dawel, ddyn. |
| (1, 0) 161 | Tom was asking, are you coming from Hereford? |
| (1, 0) 169 | O, byddwch dawel o hyd. |
| (1, 0) 170 | Wel, come and sit down. |
| (1, 0) 171 | I will make you a cup of tea because you are the first guest we have had. |
| (1, 0) 177 | Tom, pidwch bod yn cheeky. |
| (1, 0) 178 | O, you can pay tomoro when leaving. |
| (1, 0) 182 | I won't be a minute with the tea now. |
| (1, 0) 208 | Well, come on, come and have some tea. |
| (1, 0) 212 | O, no, it's very plain, and help yourself to sugar and milk. |
| (1, 0) 213 | Well excuse me for asking, but have you any children? |
| (1, 0) 216 | O well, he must be very clever then. |
| (1, 0) 221 | Yes, one daughter, she married a farmer last month. |
| (1, 0) 234 | Ie. |
| (1, 0) 237 | Tom bach, mae hi ise neud rhywbeth heblaw rhoi powdwr yn 'i thrwyn. |
| (1, 0) 246 | Tom bach, gwedwch wrthi, bachan. |
| (1, 0) 254 | Pwy mynd gyda hi, beth chi'n siarad, bachan? |
| (1, 0) 261 | O, yes, well, this way then. |
| (1, 0) 287 | Mari fach, shwt wyt ti, o'n i ddim yn disgwyl dy weld ti heno. |
| (1, 0) 288 | Shwt mae Dafydd 'te? |
| (1, 0) 290 | Beth? |
| (1, 0) 291 | Wel, wel, Tom bachan, a gwedwch rhywbeth. |
| (1, 0) 293 | O, byddwch dawel o hyd. |
| (1, 0) 294 | Wel, beth ath rhyngtoch chi 'te? |
| (1, 0) 300 | Byddwch dawel o hyd, ddyn. |
| (1, 0) 301 | O'n i wastad yn gweud bod yr hen grwt yna wedi cal ei sboilo gyda'i famgu. |
| (1, 0) 302 | 'Dyw e ddim wedi arfer shiffto, ma' fe wedi cal popeth eriôd fel odd e'n moyn. |
| (1, 0) 307 | Na fe, Tom, chi wedi ypseto hi nawr. |
| (1, 0) 309 | O, alli di ddim mynd i'r gwely, bach. |
| (1, 0) 313 | O, paid 'neud sylw o dy dad. |
| (1, 0) 314 | Wel, wedi i ti briodi, on i'n meddwl bod hi'n drueni bod y 'stafell yn wag a fe benderfynes i fynd i gadw 'Bed a Brecwast'. |
| (1, 0) 315 | A ma' pobl bach neis o Manchester wedi dod yma gynne fach a ma' nhw newydd fynd i'r gwely cyn i ti ddod. |
| (1, 0) 317 | O na, fe gei di gysgu gyda fi a geith dy dad gysgu ar y soffa. |
| (1, 0) 321 | O pidwch dechre gwenwyno, a ce'wch i weld pwy sydd yn y drws yna. |
| (1, 0) 328 | Dafydd, p'idwch chi siarad felna â Mari. |
| (1, 0) 329 | Mae hi'n ypset ofnadwy, chi wedi bod yn gweud pethe cas iawn wrthi hi. |
| (1, 0) 332 | P'idwch chi siarad felna â fi, mae e yn fusnes i fi nawr gan fod hi wedi dod adre. |
| (1, 0) 333 | Chi wedi bod yn insyltio'i bwyd hi. |
| (1, 0) 334 | Ych trwbwl chi yw eich bod chi wedi cal ych sboelo fel hen fabi gyda'ch mamgu. |
| (1, 0) 338 | Beth wedoch chi, Tom? |
| (1, 0) 359 | O, #Mrs. Bull, what is the matter? |
| (1, 0) 363 | Na fe 'to, bai chi, Tom, yw hyn i gyd. |
| (1, 0) 380 | O, Tom, fi ddim wedi gweld chi fel hyn o'r blaen. |
| (1, 0) 393 | O, o, ym, dynion dierth wedi colli ffordd yn te fe, Tom. |
| (1, 0) 405 | Ie, beth chi ise? |
| (1, 0) 409 | O, neis iawn, wir. |
| (1, 0) 425 | Ie, beth chi ise eto, ddyn? |
| (1, 0) 427 | Tom bach, mae'n ddeg o'r gloch. |
| (1, 0) 428 | Allwch chi ddim sefyll hyd fory? |
| (1, 0) 430 | Chi yn gweld eitha digon yn barod. |
| (1, 0) 440 | Dewch ymlaen nawr, gwisgwch ych cot yn lle siarad trwy'ch hat. |
| (1, 0) 444 | O, dim syniad, Tom bach. |
| (1, 0) 448 | Dere Wil, mae honna yn stori rhy hir heno. |