|
|
|
|
(1, 0) 31 |
Un felna yw 'i mam? |
|
|
(1, 0) 35 |
O, dyna grand! |
(1, 0) 36 |
Mae'n raid bod nhw'n gyfoethog |
|
|
(1, 0) 45 |
O, drychwch, Jim, ond yw hwn yn bert? |
|
|
(1, 0) 49 |
Beth sy' mater arnoch chi? |
|
|
(1, 0) 54 |
Diws anwyl! |
(1, 0) 55 |
Alla i ddim gwishgo beth wi'n lico. |
|
|
(1, 0) 57 |
Rown i'n meddwl ych bod chi'n wastod yn lico'r hat hyn. |
(1, 0) 58 |
Jim |
(1, 0) 59 |
Sh-sh-sh! |
(1, 0) 60 |
Pidwch a iwso'r gair yna o flan Modryb Mary Jane. |
(1, 0) 61 |
Fydd hi'n ffilu deall lle gesoch chi'ch magu. |
(1, 0) 62 |
Pwff! |
(1, 0) 63 |
Geso' i'n magu yn well na hi ta beth! |
(1, 0) 64 |
Dim ond yr hen Ddaniel Trwyn Coch oedd i thad hi, wedi'r cwbwl. |
|
|
(1, 0) 69 |
Lwc na chafodd i thad ddim gafael ynddyn nhw i roi rhagor o baent ar ei drwyn! |
|
|
(1, 0) 73 |
Mi 'naf fy ngore, Jim. |
(1, 0) 74 |
Beth wedsoch chi wrtho i? |
|
|
(1, 0) 77 |
Dim ond un ddu wi'n wishgo mewn angladde. |
|
|
(1, 0) 81 |
Beth? |
|
|
(1, 0) 84 |
O! |
|
|
(1, 0) 88 |
Beth yw hynny i chi? |
|
|
(1, 0) 93 |
Allse 'ni ddim. |
(1, 0) 94 |
Oe'n nhw wedi mynd i gael i tapo. |
(1, 0) 95 |
Os nag yw nillad i digon da i'ch hen fodryb Mary Jane, well i fi fynd sha thre'. |
(1, 0) 96 |
Ma'r traed sy'n gwishgo'r sgitshe hyn lawer yn well na thraed merch yr hen Ddaniel Trwyn Coch. |
(1, 0) 97 |
'Rwi ddim yn mynd i aros yma i gael fy sengi dan drad. |
|
|
(1, 0) 103 |
Allwch chi weud hynny! |
|
|
(1, 0) 108 |
Canpunt? |
(1, 0) 109 |
Pwy ganpunt? |
(1, 0) 110 |
Odi'ch modryb yn mynd i roi canpunt i fi am wishgo y'n sailor hat, a'n dress ddu, a'n sgitshe gore? |
(1, 0) 111 |
Nonsense! |
|
|
(1, 0) 114 |
Wrth gwrs. |
(1, 0) 115 |
Pidiwch a bod shwd ffwl! |
|
|
(1, 0) 119 |
Beth yw y canpunt 'na ych chi'n son am dano? |
(1, 0) 120 |
Pam na wedsoch chi wrtho i am dano o'r blan? |
|
|
(1, 0) 123 |
Cerwch ona, chi a'ch sgitshe, a'ch hat sailor, a'ch dress ddu! |
(1, 0) 124 |
Gwedwch wrtho i ar unwaith. |
(1, 0) 125 |
Oes ar ych modryb ganpunt i chi? |
|
|
(1, 0) 128 |
Y hi gadwodd e mas! |
|
|
(1, 0) 130 |
A 'dyw'r hen scriw ddim wedi talu nhw eto? |
|
|
(1, 0) 133 |
Falle na wnaiff hi ddim nawr. |
|
|
(1, 0) 137 |
A mi fu Mari Daniel Trwyn Coch fyw i fod bedwar ugen! |
|
|
(1, 0) 140 |
Pam 'ych chi wedi bod mor hir heb drio cal y canpunt? |
|
|
(1, 0) 144 |
O, dyna hen fenyw glos yw hi! |
|
|
(1, 0) 146 |
Stim o hi wedi rhoi dim i chi? |
|
|
(1, 0) 149 |
A fase ni'n rhyfeddu dim i bod hi'n mynd bob dydd Sadwrn i Abertawe i'r theatre, a thair gwaith yr wthnos i'r pictiwrs. |
|
|
(1, 0) 151 |
Beth ma hi wedi roi i chi? |
|
|
(1, 0) 155 |
Ingersoll's, Coron. |
(1, 0) 156 |
Yn mynd bob tro ych chi'n mynd. |
|
|
(1, 0) 159 |
Shidanyn wir! |
(1, 0) 160 |
Mercerised. |
|
|
(1, 0) 164 |
Oedd hwnnw ddim yn newydd pan gesoch chi e. |
(1, 0) 165 |
Gweles fod yr enw wedi cael i rwbo mas. |
|
|
(1, 0) 168 |
Pwff! |
(1, 0) 169 |
Lot o hen rwbish wedi i prynnu yn Woolworth's. |
(1, 0) 170 |
Oen ni wedi bod yn rhyfeddu lle cesoch chi nhw. |
|
|
(1, 0) 172 |
Mae digon o wallt 'da chi to beth, heb yr hen stwff 'na. |
(1, 0) 173 |
Falle taw peth ar ol ych ewyrth oedd e. |
|
|
(1, 0) 176 |
Wi i ddim yn gwbod, Jim Davies. |
(1, 0) 177 |
Rwi'n meddwl withe fod diaconied r'un peth a rhyw bobl arall, just fel chi a finne, ac yn colli i gwallt fel pobl arall. |
(1, 0) 178 |
Ond pam ych chi'n meddwl y bydd hi'n rhoi y canpunt nawr? |
|
|
(1, 0) 180 |
Wel, mae hynny'n all right, odi e ddim? |
|
|
(1, 0) 184 |
O, ych chi'n meddwl y bydd hi yn fy lico i? |
|
|
(1, 0) 186 |
O! |
|
|
(1, 0) 188 |
Dyna dreni i chi newis i, Jim. |
|
|
(1, 0) 192 |
Ych chi'n siwr, yr hen gariad? |
(1, 0) 193 |
Beth wnawn pan gawn i e? |
|
|
(1, 0) 197 |
O, Jim, ych chi'n meddwl fod e'n saff? |
|
|
(1, 0) 205 |
O, Jim, alla'i gredu hynna? |
|
|
(1, 0) 207 |
Pidwch a chyfri'ch cywion cyn bod nhw'n dod lawr, machgen i. |
(1, 0) 208 |
Mae'r canpunt gyda'ch modryb hydyn hyn. |
|
|
(1, 0) 211 |
Falle bydde'n well i chi weud wrtho i swd i bleso'ch modryb. |
|
|
(1, 0) 214 |
Mae'r Methodistiaid cystal a neb, ac yn well na rhai pobl fel y— |
|
|
(1, 0) 217 |
O, ro 'ni wedi anghofio. |
(1, 0) 218 |
Cerwch ymlan. |
|
|
(1, 0) 220 |
Pam? |
|
|
(1, 0) 224 |
Peth od nag yw hi'n byw yn y back! |
|
|
(1, 0) 226 |
Ond am beth ga i siarad, te? |
|
|
(1, 0) 230 |
Falle fydde'n well ifi gaead y mhen. |
|
|
(1, 0) 233 |
Pidwch a siarad rhagor am yn sgitshe. |
(1, 0) 234 |
Mae nhw dri size yn llai na sgitshe yr hen Adelina 'na. |
|
|
(1, 0) 237 |
O, ie, roe'n i wedi anghofio yr hen ganpunt. |
(1, 0) 238 |
Pe baech yn gofyn imi lyncu'n hat am y canpunt 'na, bydde rhaid i fi neud hynny. |
|
|
(1, 0) 241 |
O, ie! |
|
|
(1, 0) 247 |
Fyse'n i ddim yn rhyfeddu bod eich modryb ishe chi iddi Hadelina. |
|
|
(1, 0) 254 |
Pwff, yr hen fflirt mawr 'na. |
|
|
(1, 0) 258 |
Pwy wedodd wrthoch chi? |
|
|
(1, 0) 262 |
Odi'n wir! |
(1, 0) 263 |
Mae e'n cael dipyn o sport gyda'r merched. |
(1, 0) 264 |
Pam, y ffair ddwetha i gyd, fe tretodd fi ar y Gondolas, ac i Show y Lions, a phrynnodd brandy snaps i fi, ac Ystalyfera Rock, a grapes, a 'rodd e mor garedig pan bigodd pigwnnen fi. |
|
|
(1, 0) 267 |
Pwff, paid bod mor jealous. |
(1, 0) 268 |
Beth oeni i neud? |
(1, 0) 269 |
Alle chi ddim dod gyda fi. |
(1, 0) 270 |
A pheth arall, 'rodd e mor neis! |
|
|
(1, 0) 273 |
O, all right! |
(1, 0) 274 |
Mae mwy o bysgod yn y mor nag a ddaliwyd. |
|
|
(1, 0) 276 |
Falle fydde'r plyfyn yn edrych yn fwy genteel pe bawn i'n ddodi e dipyn yn ish lawr. |
(1, 0) 277 |
Dim ond wedi i binno mae e. |
|
|
(1, 0) 302 |
Williams. |
|
|
(1, 0) 308 |
I—I—not— |
|
|
(1, 0) 324 |
Fues yma unwaith mewn Cyrdde Mawr gyda'r Methodistiaid, a geson bregethe da iawn. |
(1, 0) 325 |
Mae pregethwyr da gyda'r Methodistiaid. |
(1, 0) 326 |
[Yn stopio yn sydyn ac yn rhoddi ei llaw ar ei genau.} |
|
|
(1, 0) 339 |
Nag w i. |
|
|
(1, 0) 342 |
Mae digon o liw 'da fi yn naturiol. |
|
|
(1, 0) 344 |
O! |
|
|
(1, 0) 351 |
Dyna un pert yw hwnna! |
(1, 0) 352 |
Beth yw e? |
|
|
(1, 0) 361 |
Mae'n bert hefyd. |
(1, 0) 362 |
Weles un yn gwmws 'run peth yn Ben Evans, a 'rodd e'n costu 9s 11d. |
|
|
(1, 0) 364 |
O—o! |
|
|
(1, 0) 370 |
Brynodd Mr. Price e? |
|
|
(1, 0) 387 |
Ie. |
(1, 0) 388 |
Jolls-Joyce yw e—y car mwya expensive alle neb gal. |
(1, 0) 389 |
Mae Adelina yn wastod yn gweud wrtho i mor gyfforddus mae e—cushions o plush, a silver vase i ddodi y blode, a chloc bach—dyna glefer mae dynon 'nawr! |
(1, 0) 390 |
Mae Adelina wedi bod sawl gwaith 'da fe yn y motor. |
(1, 0) 391 |
Mae'n gweud i fod e'n gallu drifo yn splendid. |
|
|
(1, 0) 393 |
Ar yr un pryd, mae chauffeur 'da fe. |
|
|
(1, 0) 395 |
Y Mr. Price yna glywsom ni yn canu yn y concert ym Mhontardawe? |
|
|
(1, 0) 403 |
Mae'n neis i allu canu. |
|
|
(1, 0) 410 |
Odyn nhw wdi 'mygagio? |
|
|
(1, 0) 429 |
Nag ŷn nhw, wir? |
|
|
(1, 0) 448 |
Odw, os gwelwch yn dda. |
|
|
(1, 0) 455 |
Tipyn o dishen, os gwelwch yn dda. |
|
|
(1, 0) 470 |
Un a'r hugen. |
|
|
(1, 0) 474 |
Ond 'rwi wedi cadw ty nhad er pan own i'n beder a'r ddeg. |
|
|
(1, 0) 483 |
Diws! |
(1, 0) 484 |
Dyna fi wedi gneud hi nawr! |
|
|
(1, 0) 502 |
O, mae'n flin iawn genni! |
(1, 0) 503 |
Alla i'ch helpu chi? |
|
|
(1, 0) 518 |
Na, dim diolch... |
(1, 0) 519 |
'Rwi wedi cal itha digon. |
|
|
(1, 0) 540 |
Rwi'n credu y dyle ni fynd nawr. |
|
|
(1, 0) 542 |
Ryn ni wedi aros digon hir lle nad oes dim o'n ishe ni. |
(1, 0) 543 |
Ag os gwas ffarm oedd y nhad, oedd e'n onest ta pun, a lawer mwy respectable na Daniel Trwyn Coch. |
(1, 0) 544 |
(Mrs Davies yn codi mewn tymer). |
(1, 0) 545 |
Cadwch ych hen ganpunt. |
(1, 0) 546 |
Allwn ni neud yn brion hebddo, a byw yn gyfforddus. |
(1, 0) 547 |
Dewch, Jim! |
|
|
(1, 0) 583 |
Cerwch ona, Mr. Price! |
(1, 0) 584 |
Rych chi'n wastod yn rhy ffond o jocan! |
|
|
(1, 0) 617 |
O nagych, Mr. Price. |
(1, 0) 618 |
Ych chi'n ddigon melys i fi, ta beth. |
|
|
(1, 0) 627 |
O, dyna un greedy ych chi! |
(1, 0) 628 |
Chewch chi ddim o hwnna. |
(1, 0) 629 |
Ble ma'ch manners chi? |
(1, 0) 630 |
Raid i chi gymryd yr ucha. |
|
|
(1, 0) 652 |
O, diolch yn fawr, Mr. Price. |
(1, 0) 653 |
Dyna neis! |
(1, 0) 654 |
Shteddwch lawr, Jim. |
|
|
(1, 0) 662 |
Cerwch ona, Mr. Price, yn galw draenen arno i. |
|
|
(1, 0) 664 |
O, Mr. Price, mindwch na gollwch chi 'ch te ar y carped! |
(1, 0) 665 |
Edrychwch beth netho i. |
|
|
(1, 0) 694 |
Odw, dipyn bach, ond nid o Operas Italian. |
(1, 0) 695 |
Mae caneuon Cymraeg yn fwy yn yn line i. |
|
|
(1, 0) 697 |
O, drychwch Mr. Price, mae yna ddyn dierth yn ych cwpan chi. |
(1, 0) 698 |
Pwy yn e, wish? |
|
|
(1, 0) 700 |
Newch hast i gwpla'ch te ichi glywed y'ch ffortiwn. |
|
|
(1, 0) 705 |
O dim am amser mawr. |
(1, 0) 706 |
Wi'n gweld pum amser yn y cwpan hyn. |
(1, 0) 707 |
Alle i ddim gweud pun ai pum mlynedd ne pum mish yw e. |
(1, 0) 708 |
Neu falle taw pum wythnos. |
(1, 0) 709 |
Ond mae ofan arna i taw pum mlynedd. |
(1, 0) 710 |
Ma nhw'n dishgwl yn hir iawn, ta beth. |
(1, 0) 711 |
Druan ohonoch chi, Mr. Price. |
|
|
(1, 0) 715 |
Ond mae yna un fenyw sydd yn eglur iawn. |
(1, 0) 716 |
Dyna hi! |
(1, 0) 717 |
Mae hi'n dal—yn ole iawn—ac yn dene—ŷch chi'n cofio am rywun fel yna?—un yn siarad lot—allwch chi ddim cal gair mewn... |
|
|
(1, 0) 725 |
O, dyna ddyn od ych chi, Mr. Price. |
|
|
(1, 0) 727 |
Shwd ych chi'n gallu gweud ei bod hi'n gallu canu? |
|
|
(1, 0) 732 |
Raid i chi fod yn ofalus iawn, Mr. Price. |
(1, 0) 733 |
Mae merch dywyll yn byw dim ond dau gam oddiwrthoch—a dau gam byrr iawn ŷn nhw hefyd—a wnaiff hi ddim da i chi. |
(1, 0) 734 |
Raid i chi gwylio hi. |
|
|
(1, 0) 749 |
Ond allwn ni ddim. |
(1, 0) 750 |
Dos dim digon o arian gyda ni. |
(1, 0) 751 |
A dyna'ch mam hefyd, Jim. |
|
|
(1, 0) 754 |
Ych chi'n gweld, Mr. Price, odd chance da i Jim ddodi arian mewn Cinema, ond fydda ishe canpunt o leiaf. |
(1, 0) 755 |
Dim pawb sydd yn gallu dodi i llaw ar ganpunt y dyddie hyn, ie fe, Mr. Price. |
|
|
(1, 0) 759 |
Falle dwa i! |
|
|
(1, 0) 767 |
Ond ŷn ni'n lawer rhy ifanc. |
(1, 0) 768 |
'Dyw Jim ond 22 a finne yn 21, a falle fyddwn ni wedi newid yn meddwl mhen wech mish, a ni'n doi wedi cwmpo mewn cariad a rywun arall erbyn y Nadolig nesa. |
(1, 0) 769 |
Ond allen ni, Mr. Price? |
|
|
(1, 0) 776 |
Ond falle gwrdda i rywun fydda i'n licio'n well. |
(1, 0) 777 |
A pheth arall, mae pobl weithe yn anghofio'u haddewidion. |
(1, 0) 778 |
Mae deryn mewn llaw yn werth doi mewn llwyn. |
|
|
(1, 0) 783 |
Ugen—deg-ar-hugen—m—m —Canpunt! |
(1, 0) 784 |
Odi, mae'n all right, Jim. |
(1, 0) 785 |
Wel, nawr, Modryb Mary Jane, mae'n amser i ni fynd. |
(1, 0) 786 |
Beth yw hi o'r gloch? |
|
|
(1, 0) 788 |
O, mae digon o amser. |
(1, 0) 789 |
Ddalwn y train yn rhwydd, wedi'r cwbl. |
(1, 0) 790 |
Good-bye, Mr. Price. |
|
|
(1, 0) 793 |
Na, dim heno, diolch. |
(1, 0) 794 |
Falle gewn ni'r ride yna rywbryd eto. |
|
|
(1, 0) 796 |
Dwedwch goodbye wrth Mr. Price, Jim. |
(1, 0) 797 |
Fe ddylsech fod yn ddiolchgar iawn iddo fe. |
|
|
(1, 0) 799 |
Goodbye, Modryb Mary Jane. |
(1, 0) 800 |
Mi ofynnwn i chi ddod i'r briodas. |
(1, 0) 801 |
Goodbye, Adelina. |
|
|
(1, 0) 803 |
Dere mlan, Jim bach. |
(1, 0) 804 |
Chi ydi 'nghariad i, wedi'r cwbl, ond rown i wedi penderfynu cal y canpunt 'na! |