|
|
|
|
(1, 0) 20 |
O, tewch sôn,─tewch sôn. |
|
|
(1, 0) 22 |
Beth sy'n bod yn wir! |
(1, 0) 23 |
Gofid a thrallod; dyn a anad o wraig... ia, ia... wn-i yn y byd ffordd wy-i wedi llwyddo i fyw c'yd, yn hercan fel hyn o helbul i helbul. |
|
|
(1, 0) 27 |
Y chi a'ch Marged Ann! |
(1, 0) 28 |
Rwy'n synnu at hen lanc calon-galad fel chi, Isaac, yn clepran am 'i Farged Ann byth a hefyd. |
|
|
(1, 0) 30 |
Dim mwy nag arfar. |
(1, 0) 31 |
Arian─mo'yn arian beunydd─het newydd bob yn ail ddydd, a gŵn shidan, am wn i, bob yn ail wthnos. |
|
|
(1, 0) 34 |
Fe wyddoch am yr hen fuwch ddu 'na, honna â'r cyrn hir? |
|
|
(1, 0) 36 |
Wel am nace'r dyn; gwell buwch na honno, a Chastall Martin bob blewyn o heni. |
|
|
(1, 0) 38 |
Ia, ia; dyna hi. |
|
|
(1, 0) 40 |
O ma-hi'n dost─ma hi yn dost. |
|
|
(1, 0) 42 |
|Vet!| |
(1, 0) 43 |
Rwy-i wedi bod yn trafod craduriad nawr ys deugan mlynadd, a dim ond teirgwaith yr etho-i at |vet| eriod. |
|
|
(1, 0) 45 |
Nagos gen-i. |
(1, 0) 46 |
Fe ddath y cynta i weld ci, a fe fu'r ci farw; feddath yr ail i weld llo, a fe fu'r llo farw; feddath y trytydd i weld mochyn, a fe fysa'n llawar shepach i fi tsa'r mochyn wedi marw hefyd! |
|
|
(1, 0) 48 |
'Rwy wedi trio a thrio; |bran mash| a'r blawd cyrch gora, â'm llaw ym hunan─na, dim stumog! |
|
|
(1, 0) 51 |
Buwch dda digynnyg. |
|
|
(1, 0) 53 |
Fuws eriod 'u tepyg nhw! |
|
|
(1, 0) 55 |
Ugeina ar ugeina o bunna. |
|
|
(1, 0) 59 |
|Rural District Councillor| yn wir: gadewch ych clepar da chi! |
(1, 0) 60 |
Fe geso'i newydd torcalonnus odd'wrth Tomos Griffith heddy. |
(1, 0) 61 |
Wyddoch-chi faint gostws-hi iddo fe sefyll y lecshwn ddwetha? |
|
|
(1, 0) 63 |
Petar punt, saith swllt, a thair cinog. |
|
|
(1, 0) 66 |
Pwy wetws nag ôn-i'n folon! |
(1, 0) 67 |
Fe'i maedda-fa tsa hi'n costi deugan punt i fi. |
|
|
(1, 0) 70 |
I faeddu-fa, gnaf, fe'i maedda-fa, tsa hi'n costi can punt i fi. |
|
|
(1, 0) 72 |
Ond 'dwy-i ddim am wario mwy na mwy. |
(1, 0) 73 |
O ia, sgrifensoch-chi'r |election address| eto? |
|
|
(1, 0) 80 |
Ffolinab o'r mwya ôdd i chi f'enwi i ar gyfar lecshwn, Isaac. |
(1, 0) 81 |
Fwriatws y Brenin Mawr eriod i fi fod yn |Rural District Councillor|, a fydda-i byth yn depyg i un chwaith. |
|
|
(1, 0) 83 |
Ond ma'n rhaid i fi faeddu Siencyn. |
(1, 0) 84 |
Y |coward|, ofan arno ddod â'i gôr yn erbyn 'y nghôr i unwaith yn racor, ofan arno roi cyfla arall i fi! |
(1, 0) 85 |
'I faeddu-a, gnaf, fe'i maedda-fa! |
|
|
(1, 0) 90 |
Pitwch a sharad mor ffôl, Isaac; 'dos 'na ddim eglwyswr fotiff drosto i. |
|
|
(1, 0) 96 |
Pwy pia fa? |
|
|
(1, 0) 98 |
Rhaid mai brelo da ôdd-a i ddechra. |
|
|
(1, 0) 110 |
Yn dda iawn, diolch i chi, yn dda iawn, yn wir. |
|
|
(1, 0) 140 |
Pum punt! |
(1, 0) 141 |
Na chewch yn wir! |
|
|
(1, 0) 143 |
Ona 'lla'n wir, na 'lla'n wir! |
|
|
(1, 0) 168 |
Wel─am wn-i {yn fwy pendanl}─otw, 'rwy'n folon roi buwch. |
|
|
(1, 0) 185 |
Pob croeso i chi, Mr. Jones, pob croeso. |
|
|
(1, 0) 203 |
Dyn clefar iawn ych-chi, Isaac, clefar iawn hefyd, a fydda-i ddim yn fyr o dalu'n ol pan ddaw cyfla. |
|
|
(1, 0) 205 |
Os dim llawar o opath i chi man'na, Isaac. |
(1, 0) 206 |
Ych trin a'ch trafod chi ma Marged Ann wastod. |
(1, 0) 207 |
A phwy isha i chi drafferthu ynglŷn â Marged Ann, hen fab fel chi, bron trician ôd? |
(1, 0) 208 |
Ma-hi o'r gora i ofalu am y tŷ i fi, ama hi'n garetig iawn i Riannon, ond 'dwy-i ddim yn gweld llawar o rân arni fel gwraig i chi. |
(1, 0) 209 |
Ma hi wedi gweld 'i hamsar gora ys blynydda; 'dos dim byd yn bert yndi; ma hi mor dew a mwtwl, a tsa chi ddim ond 'i gweld hi miwn pang o dymar─{yn codi ei ddwylo}. |
|
|
(1, 0) 215 |
Am wn-i nag ych-chi'n wir. |
|
|
(1, 0) 218 |
Eh? |
|
|
(1, 0) 221 |
Ond wetsoch-chi wrth y Ficar ych hunan─yr hen fuwch ddu. |
|
|
(1, 0) 224 |
Fyswn-i byth o'r gydwypod i neud dim byd arall. |
(1, 0) 225 |
'Drychwch 'ma, Isaac, gadewch i ni ddiall y'n gilydd: fuws 'na ddyn eriod yn gryfach Anghydffurfiwr na fi? |
|
|
(1, 0) 227 |
Ymladdws rywun yn y wlad yn gletach na fi dros Ddatgysylltiad a Dadwaddoliad? |
|
|
(1, 0) 229 |
Ag eto, 'rych chi'n meddwl mod-i'n ddicon ffôl i roi buwch ifanc iach i Eclws Loegar! |
|
|
(1, 0) 231 |
Pam lai? |
(1, 0) 232 |
Dyna'r fuwch addewas i; y chi'ch hunan disgrifiws hi─Castall Martin, yn gotro ucian cwart y dydd. |
(1, 0) 233 |
Ma'n rhaid i ni gatw at yn gair nawr. |
|
|
(1, 0) 235 |
Nagos gen-i, a fe wyddach-chitha hynny o'r gora. |
|
|
(1, 0) 239 |
Marw! |
(1, 0) 240 |
Be 'chi'n gisho wêd, Isaac? |
|
|
(1, 0) 242 |
Bydd-a'n wir! |
(1, 0) 243 |
'Rych-chi wedi neud rhyw gawl ryfadd wedi'r cwbwl, gita'ch meddwl, a'ch cysitro, a'ch pondro! |
|
|
(1, 0) 248 |
Nagw-i'n wir! |
|
|
(1, 0) 252 |
Hannar munad. |
|
|
(1, 0) 254 |
Fe arhoswn nes bo ni'n gweld beth yw teimlad gwŷr yr Eclws: os byddan-nhw'n depyg o ochri gita ni, wel, fe gewn weld. |
|
|
(1, 0) 260 |
Wel, ma'r un man i ni ddechra; 'dos 'na ddim amsar i golli. |
|
|
(1, 0) 266 |
Clywch, clywch. |
|
|
(1, 0) 269 |
O, nagw. |
|
|
(1, 0) 284 |
Nawr, Isaac, cymrwch chi bwyll. |
(1, 0) 285 |
'Dwy-i ddim am i anghredinwyr a gwrthgilwyr i foto drosto-i. |
|
|
(1, 0) 290 |
O ia, ia; 'r yn-ni gyd yn gwpod 'ny. |
|
|
(1, 0) 292 |
Clywch, clywch. |
|
|
(1, 0) 294 |
Itha-right, Tomos; wydda Siencyn eriod ffordd i gymryd |rallentando|. |
|
|
(1, 0) 301 |
O'n wir! a phwy yn-nhw, licswn i wpod. |
|
|
(1, 0) 303 |
'Dôdd-a ddim yn deilwng i arwan y |Band of Hope|. |
|
|
(1, 0) 306 |
Ond gwelas-i a'n sefyll ar ben drws y |Black Lion|. |
|
|
(1, 0) 334 |
O bydd, i bawb. |
|
|
(1, 0) 337 |
I faeddu-a, gnaf, fe'i maedda-fa. |
(1, 0) 338 |
Ofan arno-fa roi cyfla arall i fi gita-i gôr, ond fe gaiff e weld, caiff, caiff, fe gaiff e weld! |
|
|
(1, 0) 340 |
O ia, fuas-i bron ag anghofio: fe geso-i lythyr y bora 'ma odd'wrth Riannon, yn gofyn i fi bito argraffu'r |address| cyn y delsa hi sha thre, a fe fydd yma fory. |
|
|
(1, 0) 343 |
Mae hi wedi bod yn studio'r pwnc am betar mlynadd yn Aberystwyth. |
(1, 0) 344 |
Be'chi'n 'i alw fa nawr, rwpath─rwpath |economy|─? |
|
|
(1, 0) 349 |
Dyna fe; y peth gora allwch-chi gâl ar gyfar lecshwn. |
|
|
(1, 0) 357 |
Itha-right; nawr, beth gaf-fi addo? |
|
|
(1, 0) 360 |
Dotwch yr hewl yn yr |address|, Isaac. |
|
|
(1, 0) 363 |
Dotwch y bont i lawr, Isaac. |
|
|
(1, 0) 365 |
On-ni'n meddwl fod rwpath pwysig gita-chi, Tomos. |
|
|
(1, 0) 369 |
Dyna damad blasus, Tomos: gwrthod condemnio bwthynnod 'i dad, iefa? |
(1, 0) 370 |
Dotwch yna lawr, Isaac. |
|
|
(1, 0) 375 |
Ia, a baclu 'i fab hefyd. |
(1, 0) 376 |
Wfft shwt |Fedical Officer of Health| weta-i. |
(1, 0) 377 |
Arhoswch, nes caf fi fynd ar y |Council|! |
|
|
(1, 0) 381 |
Dim byth! |
(1, 0) 382 |
'Rwy wedi sharso Riannon─ |
|
|
(1, 0) 387 |
Riannon! |
|
|
(1, 0) 391 |
Beth ar wynab y ddaear ddath a ti yma heddy? |
|
|
(1, 0) 399 |
Welsoch-chi shwt beth eriod, air am air 'run fath a'n |address| i! |
|
|
(1, 0) 401 |
'Ryn-ni yn 'i chyfansoddi hi nawr. |
(1, 0) 402 |
Y fi yw Cyfall y Gwithwr. |
|
|
(1, 0) 408 |
Dyna fe ar 'i drôd, dyna Siencyn Bifan, miwn |politics| 'run fath a cherddoriath! |
(1, 0) 409 |
Os caf fi syniad gynta, fe fydd e'n siwr o 'neud defnydd ohono o mlân-i! |
|
|
(1, 0) 415 |
Ia, ia, Riannon; itha iawn, y merch-i. |
|
|
(1, 0) 417 |
Beth wetas-i, Isaac? |
|
|
(1, 0) 424 |
Dim byth ym merch-i. |
|
|
(1, 0) 426 |
Chi'n sôn am feddwl a phondro, beth wetas-i Isaac? |
|
|
(1, 0) 431 |
Itha right, Riannon. |
|
|
(1, 0) 434 |
Beth wyddoch chi am lecshwn, Isaac? |
(1, 0) 435 |
Fuoch chi miwn coleg eriod yn studio |Political Domestics|! |
|
|
(1, 0) 454 |
'Rwy-i o'r gora. |
|
|
(1, 0) 456 |
Fyddwch chi fawr o dro cyn gweld a theimlo hynny. |
|
|
(1, 0) 462 |
Dim gopath, iefa? |
(1, 0) 463 |
Ho, ho, fe gewn weld! |
|
|
(1, 0) 466 |
Naddo, diolch i'r mowradd, a 'dwy-i ddim am fod chwaith! |
|
|
(1, 0) 469 |
Ffaelu, do fa! |
|
|
(1, 0) 472 |
Ych côr chi, ond pwy oedd y beirniad, a ble cysgws-a y noswath cyn y gystadleuath? |
(1, 0) 473 |
Ond sôn am ennill pwy enillws yng Ngraig-yr-Eos? |
|
|
(1, 0) 476 |
O, chi gas y wopor, ond pwy enillws? |
(1, 0) 477 |
Rodd ych côr chi mâs o diwn am un bar ar bymthag, y |sopranos| yn |sharp|, y |tenors| yn y niwl─ |
|
|
(1, 0) 484 |
Y fi yn ych efelychu chi, ys clwas-i shwt gownt eriod. |
(1, 0) 485 |
Allwch-chi brofi 'na Siencyn? |
|
|
(1, 0) 493 |
A ffordd cesoch chitha'r syniad i |portamento| yn "Thanks be lo God." |
(1, 0) 494 |
Ffordd Siencyn? |
(1, 0) 495 |
Wrth ddoti dyn i wrando o dan ffenast capal Sion! |
|
|
(1, 0) 498 |
Na wn-i a dos dim ots gen-i chwaith. |
|
|
(1, 0) 505 |
Wetsoch-chi 'na am 'y nghanu i! |
|
|
(1, 0) 511 |
Wfft shwt |Fedical Officer of Health|, weta-i. |
|
|
(1, 0) 513 |
O'n wir. |
|
|
(1, 0) 515 |
Sawl gwaith wy-i wedi gofyn i ti gatw draw odd'wrth y gwalch 'na! |
|
|
(1, 0) 521 |
Ma gen-i ddicon o |boints| i'ch maeddu chi'n rhwydd. |
|
|
(1, 0) 526 |
Ha, ha; fe gewn weld, fe gewn weld! |