|
|
|
|
(1, 0) 136 |
Clywch, clywch; 'r wy'n dymuno eilio'r cynyciad. |
(1, 0) 137 |
|Quite right| {yn troi at MATTHEW}, |quite in order|, |co-opted member|, chi'n gweld Mr. |
(1, 0) 138 |
Bifan. |
|
|
(1, 0) 142 |
Y peth nesa sy gita ni i nithir yw dewish cadeirydd. |
(1, 0) 143 |
R wy'n dymuno cynnyg Jacob Evans. |
|
|
(1, 0) 195 |
|Chair, chair|. |
|
|
(1, 0) 213 |
Parchus yn wir! |
|
|
(1, 0) 218 |
|Chair, chair|. |
|
|
(1, 0) 228 |
Ond chi'n gweld, Mrs. Williams, hyd yn nod os byddwch chi'n gwpod nag yw dyn ddim yn gwêd y gwir, ôs gita chi ddim hawl i wêd, pan fyddwch chi miwn pwyllgor, i fod a'n gwêd celwdd. |
|
|
(1, 0) 256 |
Mr. Cadeirydd, 'r wy-i'n cwnnu ar |boint of ordor|. |
|
|
(1, 0) 259 |
'R wy'n cwnnu ar |boint of ordor|. |
|
|
(1, 0) 267 |
Dyna beth sy gen i: pwy isha i ni gal 'steddfod sy, pwy les ma'r hen 'steddfota bach ma'n nithir? |
|
|
(1, 0) 269 |
Ia, 'steddfod fach. |
(1, 0) 270 |
Ma'r 'steddfod yn mynd mas o'r ffashwn nawr. |
(1, 0) 271 |
'R wy-i 'n cynnyg yn bod ni yn cal drama. |
|
|
(1, 0) 330 |
Mr. Cadeirydd, r'wy-i'n cwnnu lan ar |boint of ordor|. |
|
|
(1, 0) 333 |
Pwy isha sy i ni roi'r lle blaena i'r hen ganu 'ma? |
|
|
(1, 0) 338 |
Jelosi, Matthew, jelosi. |
(1, 0) 339 |
'R wy-i'n cynnyg yn bod ni yn dechra gita'r ochr lenyddol. |
|
|
(1, 0) 365 |
Mr. Cadeirydd, otyn-ni wedi dod yma heno i glwad hanes caru Jacob Evans? |
|
|
(1, 0) 381 |
Ha, ha! |
|
|
(1, 0) 390 |
Dyna pam ôn-i'n cwnnu. |
(1, 0) 391 |
Fe licswn-i glwad Mr. Bifan yn esbonio'r gair |classical|. |
|
|
(1, 0) 396 |
Ha, ha! |
|
|
(1, 0) 430 |
Ho! dyna Gymro, dyna Gymro; son am anwybotath! |
|
|
(1, 0) 436 |
Nagos! |
|
|
(1, 0) 441 |
Clywch, clywch. |
|
|
(1, 0) 463 |
Fe eilia-i'r cynyciad. |
|
|
(1, 0) 473 |
O'n i'n eilio'r cynyciad er mwyn dangos y dryswch sy'n dilyn o gymeryd yr hen ganu 'ma gynta. |
(1, 0) 474 |
'R wy-i'n cretu y dylsa-ni fynd ymlan at yr ochor lenyddol. |
|
|
(1, 0) 480 |
'R wy-i'n cynnyg yn ffurfiol yn bod ni'n cymeryd at y farddoniath a'r ryddiath. |
|
|
(1, 0) 483 |
Barddoniath a ryddiath. |
|
|
(1, 0) 502 |
Cyn mynd ymlan, 'r wy-i am ddoti un amod lawr, a dyma fe: yr oll o'r cyfansoddiata miwn barddoniath a ryddiath i'w hysgrifennu yn ol yr orgraff newydd. |
|
|
(1, 0) 504 |
Dyma gyfla bendigetic i ni ddangos yn bod ni'n ddynon gwybotus a diwyllietic. |
(1, 0) 505 |
Otw, 'r wy-i'n cynnyg fod yr oll o'r cyfansoddiata miwn barddoniath a ryddiath i'w hysgrifennu yn ol yr orgraff newydd. |
|
|
(1, 0) 512 |
'Dyw orgraff y Beibl ddim hannar |right|. |
|
|
(1, 0) 534 |
Beth arall allwch-chi erfyn? |
(1, 0) 535 |
Os cewch chi'ch ffordd, fe newch y 'steddfod yn destun sport i'r byd. |
(1, 0) 536 |
Dwli pen hewl, bob tamad. |
|
|
(1, 0) 538 |
Ia, Jacob, felna. |
(1, 0) 539 |
'Dych-chi ddim yn diall ysbryd yr ôs. |
(1, 0) 540 |
Ys gwetws dyn enwog ychydig bach yn ol, fe gas Cymru afal ar 'i henad yn y ddeunawfad ganrif, fe ddath o hyd idd'i meddwl yn y bedwaradd ganrif ar bymtheg, a nawr yn yr ugeinfad ganrif ma-hi'n sylweddoli fod gita-hi gorff. |
(1, 0) 541 |
Gadewch i ni ddewis testun fydd yn trafod petha agosa a mwya cynefin bywyd, testun |realistic|. |
(1, 0) 542 |
Na, 'dychchi ddim yn diall ysbryd yr ôs. |
|
|
(1, 0) 549 |
Tsa chi'n wrboneddig, a thicyn o synnwyr cyffretin yn ych pen chi, fe ddiallsach ar unwaith mai nid dyna on-i'n feddwl. |
|
|
(1, 0) 561 |
Mr. Cadeirydd, 'r wy-i'n gofyn i Mr. Bifan i nithir |apology| i fi. |
|
|
(1, 0) 602 |
Jacob! |