Ciw-restr

Atgofion

Llinellau gan Sam (Cyfanswm: 120)

 
(1, 0) 106 Rachel, Rachel!
 
(1, 0) 110 Hylo!
(1, 0) 111 Ydi—O, 'rwyt yma, Rachel?
 
(1, 0) 114 Ydi John wedi dod adre'?
 
(1, 0) 118 Awr arall?
(1, 0) 119 Y dyn, bydd y 'steddfod hanner drosodd, a'r |male voice|...
 
(1, 0) 124 Fe rown ni |Comrades in Arms| i'r sêt.
(1, 0) 125 Fe ddanghoswn iddynt sut i ganu.
(1, 0) 126 Nid chware plant bach yw cystadlu yn erbyn...
 
(1, 0) 130 Naddo—|ar ol| dod allan.
 
(1, 0) 132 Siarad 'roeddwn am |Comrades in Arms|.
(1, 0) 133 Fe ysgubwn y llawr â Chôr Pentwyn heno.
(1, 0) 134 Mae'n |tenors| ni...
 
(1, 0) 142 Mae—mae Rachel yn—yn—yn—yn—
 
(1, 0) 146 Nag ydi'n wir?
(1, 0) 147 Fe'i clywsoch yn galw meddyliau calon dyn yn lol?
 
(1, 0) 149 'Doeddwn i ddim am siarad dim ynglŷn â'r 'steddfod.
(1, 0) 150 Rachel soniodd am |Comrades in Arms|.
 
(1, 0) 152 Ond, yn wir, Esther, fe ddyl'sech glywed ein |tenors| ni ar y |climax| yn y diwedd.
(1, 0) 153 Gallai'r angylion byth a'n curo.
(1, 0) 154 Na, ffaith!
 
(1, 0) 158 Ond 'rydych chi'n mynd i'r 'steddfod, wrth gwrs?
 
(1, 0) 160 Y fenyw!
(1, 0) 161 A Chôr Dwynant yn cystadlu yn erbyn Côr Pentwyn!
(1, 0) 162 Gwarchod pawb!
 
(1, 0) 164 Falle mai ofni gweld Côr Dwynant yn gwneud hewl â hên gôr John 'rydych chi?
 
(1, 0) 166 Ddwedwch chi hynny yn wyneb John?
 
(1, 0) 168 Beth gynllwyn sy' arnoch chi heno, Esther?
(1, 0) 169 'Roeddech chi 'n arfer dilyn y canu yn gyson!
 
(1, 0) 172 Rhai ôd ydych chi'r menywod, a dweyd y lleiaf.
 
(1, 0) 174 Wyddoch chi, Esther, mae'n wlêdd i wrando ar ein |bottom bass|.
(1, 0) 175 Hylo!
 
(1, 0) 193 Ydw, mae'n debyg.
(1, 0) 194 Perthynas i'r beirniad, aie?
 
(1, 0) 200 Dwed ar unwaith dy fod am gael gwlêdd, wrth glywed ni'n canu |Comrades in Arms|.
 
(1, 0) 216 Wyt ti am i mi aros i ti?
 
(1, 0) 221 Oes, oes: mae chwarter awr eto.
 
(1, 0) 225 Rhai o dy gôr di wedi bod yn gwrando amom ni, aie?
(1, 0) 226 Yr un hên drics.
 
(1, 0) 231 Nac ydi.
 
(1, 0) 233 Y—y—mae anwyd trwm arno fe.
 
(1, 0) 236 Sut y gwn i?
(1, 0) 237 Cael gwlychfa falle.
 
(1, 0) 239 Bwceded o ddŵr ar ei ben?
 
(1, 0) 242 Anwiredd pob gair!
(1, 0) 243 Does gyda chi ddim |points| gwerth eu dwyn.
 
(1, 0) 245 Cyn y dewch o fewn i led cae i ni, bydd eisieu |double eighty| arnoch chi.
 
(1, 0) 252 |Nonsense| i gyd; mae yna ddigon o bolish ar ein côr lanhau dy 'sgidiau am flwyddyn,
 
(1, 0) 255 Nid tynnu coes dyn yw dweyd celwydd fe 'na!
(1, 0) 256 Mae'n harweinydd ni yn ddigon o feistr ar e waith heb help neb.
(1, 0) 257 O, ydi!
 
(1, 0) 259 Mae William Phillips yn arweinydd di-guro,
(1, 0) 260 Mae'n ysbrydiaeth i'w weld yn arwain.
(1, 0) 261 Ac edrychwch ar ei wybodaeth!
 
(1, 0) 266 Y dyn!
(1, 0) 267 Dim ond deuddeg |certificate| syd rhyngddo a chael ei |AC|.
 
(1, 0) 273 Wyddoch chi, Esther, mae John braidd cynddrwg ag erioed.
(1, 0) 274 Wn i ddim sut byddai rhyngom ni'n dau pe bae yntau'n canu heno gyda'i hên gôr.
 
(1, 0) 276 Trueni hefyd nad ydi yn y côr.
(1, 0) 277 Ond dyna fe, daeth marwolaeth y ferch fach.
 
(1, 0) 281 Bu John bron a mynd yn wallgof yr adeg hynny, Esther.
 
(1, 0) 283 Tŷ gwâg yw tŷ heb blentyn, Esther.
 
(1, 0) 287 Gallaf ei gweld hi 'nawr.
(1, 0) 288 Yr annwyl, dyna lygaid oedd ganddi, fel dwy ffynnon loew!
(1, 0) 289 Faint sy' 'nawr, Esther?
 
(1, 0) 291 Yr arswyd fawr!
(1, 0) 292 Fel mae'r amser yn mynd.
(1, 0) 293 Blwyddyn wed'soch chi, Esther?
 
(1, 0) 302 Ti elli adael ein harweinydd ni yn llonyd John.
(1, 0) 303 Ŵn i am ddim sy'n siarad yn fwy bychanus am ddyn na'i fod yn ceisio arwain côr â chopi hên nodiant, ac hwnnw yn |upside-down|.
 
(1, 0) 305 John, paid a dweyd...
 
(1, 0) 314 Ond fe gollwch y cwpan, mae hynny'n sicr.
 
(1, 0) 319 Ti fyddi'n fwy esmwyth ynddynt, fachgen; ac fe fyddi'n sioncach yn dy 'sgidiau goreu i redeg adre' â'r newyddion fod ein côr wedi ennill y cwpan.
 
(1, 0) 324 Falle mai chi sy'n iawn, Esther.
(1, 0) 325 Dylwn i, fel un o'r côr, fod mewn pryd.
(1, 0) 326 Mae'n ddigon posibl mae'n tro ni fydd y cyntaf.
 
(1, 0) 329 Paid ag anghofio sut y trech'som ni chi ar |Hail, Bright Abode|.
 
(1, 0) 336 Beth am hynny?
 
(1, 0) 338 Y dyn!
(1, 0) 339 Sut hynny?
(1, 0) 340 Dim ond ni oedd cystadlu!
 
(1, 0) 345 Pan mae dyn yn eiddigeddus wrthyf, edrychaf ar y cyfan fel |compliment| i mi.
(1, 0) 346 Rwyt ti |yn| dod, John?
 
(1, 0) 355 Wel, dyma fi'n mynd.
 
(1, 0) 357 Ond un gair bach cyn cychwyn.
(1, 0) 358 Sylwa heno ar y |march| tua'r diwedd.
(1, 0) 359 Dyna lle bydd cyd-symudiad!
(1, 0) 360 A'r climax ar y diwedd!
(1, 0) 361 Fel hyn.
 
(1, 0) 363 Fe fydd yn ddigon i wneud y cyfansoddwr droi yn ei fedd.
 
(1, 0) 366 Gan ardderchowgrwydd y datganiad.
(1, 0) 367 Ffarwel, John, a chofia ddod.
 
(1, 0) 374 Mi rown gic i'ch côr chi heno nac anghofiwch mohono byth.
 
(1, 0) 376 Pwy sydd yn awyddus am uno â'ch côr |second rate| chi?
 
(1, 0) 379 O'n wir!
(1, 0) 380 A beth yw'r un peth yna, os câf ofyn?
 
(1, 0) 384 Jelws, rwy'n gweld.
(1, 0) 385 Beth bynnag, 'rwy'n agor fy nghêg wrth ganu i'r llais ddod allan.
 
(1, 0) 391 Dywedodd hi hynny, Esther?
 
(1, 0) 394 Mae'r menywod 'ma yn dweyd pethau ofnadwy tu ol i'n cefnau ni.
 
(1, 0) 397 Diain i, ond mae'r menywod 'ma â chôf aruthrol ganddynt am ein gwendidau ni, y dynion.
(1, 0) 398 Y maent yn wahanol iawn i ni yn hynny.
 
(1, 0) 400 Pan mae dyn yn clywed rhywbeth, aiff y peth i mewn drwy un glust ac allan trwy'r llall, ond am fenyw—hei!
 
(1, 0) 402 Aiff i mewn trwy'r ddwy glust ac allan ar flaen ei thafod.
 
(1, 0) 408 Ti elli adael y canu i mi—a'r agor fy nghêg i ganu hefyd.
(1, 0) 409 Gall Esther yma dystio fod gennyt dithau wyneb digon agored pan 'rwyt ti'n disturbo'r cymdogion â'th floeddio.
 
(1, 0) 411 John ddechreuodd, Esther.
(1, 0) 412 Ond dyma fi'n mynd.
 
(1, 0) 414 John, machgen i, ar dy waethaf, mi ganaf heno fel yr eos.
 
(1, 0) 419 O wel, dyma fi'n mynd.
 
(1, 0) 421 Ond cofia fy ngeiriau, John, bydd |Comrades in|...
 
(1, 0) 423 Wel, noswaith dda, Esther.
(1, 0) 424 |So long|, John, mi wela'i dy wyneb hir di nes ymlaen.
 
(1, 0) 427 O, ie, John, sylwa di fan hyn heno.
 
(1, 0) 431 Eitha' da!
(1, 0) 432 Wel, noswaith dda, Esther.
 
(1, 0) 438 Beth 'nawr?
 
(1, 0) 440 Yw beth?
 
(1, 0) 442 Twt, twt!
(1, 0) 443 Lol i gyd!