|
|
|
|
(1, 0) 607 |
Lefft, rait, lefft-rait ─ dowch o'na hogia bach ─ lefft, rait, lefft, rait. |
(1, 0) 608 |
Sgwadron aten-shyn. |
(1, 0) 609 |
Halt! |
(1, 0) 610 |
Right wheel. |
(1, 0) 611 |
Stand at ease. |
(1, 0) 612 |
Mi wna i filwyr ohonoch chi eto. |
|
|
(1, 0) 614 |
Reit o, Samuel Jones, mi rydan ni wedi dod i dy nol di. |
|
|
(1, 0) 617 |
Mi rydan ni wedi dod i dy ricriwtio di i'r Hôm Gards. |
(1, 0) 618 |
Myn yffarn i ─ mae'r rheiny'n cymryd rhywbeth. |
|
|
(1, 0) 620 |
Cau di dy geg y dwat, neu mi fydda i'n stwffio'r ffon 'ma i fyny dy dwll a wriglo dy glustiau. |
(1, 0) 621 |
Reit, mi rydan ni'n mynd i dy citio di rwan. |
|
|
(1, 0) 623 |
Private Evans! |
(1, 0) 624 |
Côt i Private Jones. |
|
|
(1, 0) 626 |
Gwisga hi ─ dyna fachgen da. |
(1, 0) 627 |
Private Jenkins! |
(1, 0) 628 |
Gwn i Private Jones. |
|
|
(1, 0) 630 |
Private Huws! |
(1, 0) 631 |
Helmet iddo. |
|
|
(1, 0) 634 |
Duw annwyl wir, mi rwyt ti'n edrych yn smart iawn rwan Sami Sosban. |
(1, 0) 635 |
Reit, stand to atenshyn! |
|
|
(1, 0) 637 |
Stand to atenshyn boi! |
(1, 0) 638 |
Myn yffarn i bois bach, mae hwn fel sach datws. |
(1, 0) 639 |
Reit, get ffel in, boi. |
|
|
(1, 0) 641 |
Mi rydan ni'n mynd lawr i'r pentre am dipyn o drill. |
(1, 0) 642 |
Stand to atenshyn! |
(1, 0) 643 |
Lefft whîl! |
|
|
(1, 0) 645 |
Cwic march! |
(1, 0) 646 |
Lefft, right, lefft, right, lefft, right... |
|
|
(1, 0) 648 |
Bac stret, lefft rait, turn to the rait, cwic march, turn to the lefft and swing those bloody arms, lifft those legs, look straight ahead and turn to the right...{Ac ati.}. |