|
|
|
|
(1, 0) 7 |
Hen bethau di-ddim. |
|
|
(1, 0) 9 |
Nawr, beth sy' nesaf? |
(1, 0) 10 |
O ie. |
|
|
(1, 0) 13 |
Hy! |
|
|
(1, 0) 18 |
Be sy'n mater ar y diawl yma? |
(1, 0) 19 |
Agora'r cythraul! |
|
|
(1, 0) 23 |
Does dim posib agor y bocs pils yma. |
|
|
(1, 0) 26 |
Mae'r hen gaead wedi sticio neu rywbeth. |
|
|
(1, 0) 29 |
Sut yn y byd... |
|
|
(1, 0) 32 |
Paid ti â phoeni beth ŷn nhw. |
|
|
(1, 0) 37 |
Ie. |
|
|
(1, 0) 39 |
Maen nhw'n rhai newydd. |
(1, 0) 40 |
Gwella annwyd mewn chwinciad. |
|
|
(1, 0) 42 |
Pwy a ŵyr ─ falle gwna nhw rhyw les. |
|
|
(1, 0) 48 |
Paid ti â gwawdio, fy machgen i. |
|
|
(1, 0) 51 |
Paid â barnu pethau nad wyt ti'n deall. |
|
|
(1, 0) 53 |
Wrth gwrs. |
(1, 0) 54 |
Rhain yw'r unig beth sy' rhwngdda i a'r fynwent. |
|
|
(1, 0) 56 |
Rydw i'n mynd i'r gêm ─ a dyna ben ar y peth! |
|
|
(1, 0) 61 |
Does dim gwahaniaeth gen i os yw hi'n fodlon ai peidio! |
(1, 0) 62 |
Mae Ieuan Lloyd yn ennill ei gap cyntaf ddydd Sadwrn, ac mae'n rhaid i mi fod yno. |
|
|
(1, 0) 64 |
Hwn fydd yr achlysur pwysicaf yn hanes y clwb ─ yr aelod cyntaf i chwarae dros ei wlad. |
|
|
(1, 0) 66 |
Wrth gwrs, ond dyw'r ferch yna sy' gen i yn deall dim. |
|
|
(1, 0) 71 |
Ydw, a phaid ag edrych arna i fel 'na ─ dw i ddim mor sâl â hynny. |
|
|
(1, 0) 75 |
Dafydd? |
|
|
(1, 0) 77 |
Fase'n bosib i mi gael cwpanaid o de? |
|
|
(1, 0) 79 |
Mi faswn i'n ddiolchgar iawn. |
|
|
(1, 0) 82 |
Mi fydde cael bisged siocled yn neis iawn hefyd. |
|
|
(1, 0) 84 |
|Chocolate Biscuit|. |
(1, 0) 85 |
Ma' nhw yn y cwpwrdd. |
|
|
(1, 0) 87 |
O... |
(1, 0) 88 |
Oes. |
(1, 0) 89 |
Mae Ann wedi ei cuddio nhw yn y cefn, tu ôl i'r fflŵr. |
|
|
(1, 0) 93 |
Na. |
|
|
(1, 0) 98 |
Megan, ti sy' yna? |
|
|
(1, 0) 108 |
Cystal â'r disgwyl am wn i. |
|
|
(1, 0) 110 |
Na ─ dim rhyw lawer. |
|
|
(1, 0) 114 |
Fel be? |
|
|
(1, 0) 117 |
Beth yw e'? |
|
|
(1, 0) 120 |
Dw i ddim yn mynd i ddefnyddio rhyw bethau mae honno wedi'i gymysgu. |
(1, 0) 121 |
Duw a ŵyr be' sy' ynddo fe. |
|
|
(1, 0) 124 |
Wel, dw i ddim eisiau fe. |
|
|
(1, 0) 127 |
Ie, ac mi fu honno farw yn o sydyn hefyd. |
|
|
(1, 0) 130 |
Wyt ti'n meddwl y gwnaiff e' rhyw les? |
|
|
(1, 0) 132 |
Mae honno'n ddigon dwl i gredu rhywbeth. |
|
|
(1, 0) 134 |
Olreit... olreit... mi wna i. |
|
|
(1, 0) 136 |
Er mwyn dy blesio di. |
|
|
(1, 0) 140 |
Wel, rwy'n teimlo dipyn bach yn well... |
|
|
(1, 0) 143 |
Ar yr hen bethau papur 'ma mae'r bai ─ maen nhw mor ysgafn. |
|
|
(1, 0) 145 |
Paid ti â meiddio! |
|
|
(1, 0) 147 |
Mae ei lond e' o... |
(1, 0) 148 |
Be' ti'n galw'r pethau 'na? |
|
|
(1, 0) 150 |
Nagie. |
(1, 0) 151 |
Germs ─ dyna'r gair. |
(1, 0) 152 |
Mae ei lond e' o germs, ac mae gen i hen ddigon o rheini yn barod. |
|
|
(1, 0) 158 |
Naddo. |
(1, 0) 159 |
Pam? |
|
|
(1, 0) 165 |
Fawr o golled i ti. |
|
|
(1, 0) 167 |
Fawr o golled i hwnnw chwaith. |
(1, 0) 168 |
Hen sguthan o ddynes oedd hi, a'i thrwyn ym musnes pawb. |
|
|
(1, 0) 170 |
Mae'n ddigon gwir i ti. |
(1, 0) 171 |
Er hynny, chwith meddwl fod hi wedi mynd. |
|
|
(1, 0) 173 |
Ie, debyg. |
(1, 0) 174 |
Y cyfan yn nwylo y Brenin Mawr. |
|
|
(1, 0) 177 |
Rwyt ti'n ofnadwy Megan, wyt wir. |
|
|
(1, 0) 184 |
Oes 'na brinder cwpanau? |
|
|
(1, 0) 186 |
Mi fydda i bob amser yn licio yfed te mewn cwpan. |
|
|
(1, 0) 190 |
Rhain... |
(1, 0) 191 |
Y... |
(1, 0) 192 |
Dim syniad. |
(1, 0) 193 |
Lle ges ti rhain Dafydd? |
|
|
(1, 0) 197 |
Digwydd gweld nhw yn y cwpwrdd, ynte Dafydd? |
|
|
(1, 0) 200 |
Meddwl y byddai dy hen Dad yn hoffi un. |
|
|
(1, 0) 204 |
Beth... |
(1, 0) 205 |
Ond dw i heb gael un eto! |
|
|
(1, 0) 207 |
Dim ond un? |
|
|
(1, 0) 212 |
Rwyt ti'n union fel dy fam... |
|
|
(1, 0) 214 |
Beth am ddangos ychydig o gydymdeimlad â'r rhai sy'n dioddef? |
|
|
(1, 0) 219 |
Megan ddaeth â hi. |
|
|
(1, 0) 224 |
Duw a ŵyr! |
|
|
(1, 0) 228 |
Wel... |
|
|
(1, 0) 232 |
Gobeithio bod ti'n iawn... |
|
|
(1, 0) 247 |
Reit. |
|
|
(1, 0) 249 |
Lle ti'n mynd 'te? |
|
|
(1, 0) 251 |
I beth? |
|
|
(1, 0) 271 |
Rwy'n sâl. |
|
|
(1, 0) 273 |
Wel, ma'n nhrwyn i yn rhedeg fel tap ac ma' mhen i bron â hollti'n ddau. |
(1, 0) 274 |
Hefyd, ma' ngwddwg i'n crafu... |
|
|
(1, 0) 276 |
Aaaaa! |
|
|
(1, 0) 278 |
Mae gen i boen fan hyn... |
|
|
(1, 0) 280 |
Fan hyn... |
|
|
(1, 0) 282 |
A fan hyn... |
|
|
(1, 0) 284 |
A weithiau fan hyn... |
|
|
(1, 0) 286 |
Doctor: |
|
|
(1, 0) 288 |
Beth am fan hyn? |
(1, 0) 289 |
Fyddai byth yn cael poen mor bell lawr â hynna. |
|
|
(1, 0) 291 |
Dech chi ddim yn meddwl fod hynna'n ddigon? |
|
|
(1, 0) 294 |
Rwy'n gwybod mai annwyd yw e' ─ does dim angen bod yn ddoctor i wybod hynny. |
(1, 0) 295 |
Y cwestiwn yw, beth dech chi'n mynd i wneud ynglŷn â'r peth? |
|
|
(1, 0) 297 |
Aros yn fy ngwely! |
(1, 0) 298 |
Ond mae'n rhaid i mi fynd i Gaerdydd ddydd Sadwrn. |
|
|
(1, 0) 300 |
I weld y gêm rygbi ryngwladol. |
|
|
(1, 0) 303 |
Mae mab Gerallt Lloyd, Pencwm, yn chwarae. |
(1, 0) 304 |
Ei gap cyntaf dros ei wlad. |
|
|
(1, 0) 306 |
Ac mae Gerallt wedi mynd i drafferth mawr er mwyn sicrhau fy mod i yn cael tocyn. |
|
|
(1, 0) 308 |
Un o'r seddi gorau ar y maes. |
(1, 0) 309 |
Dim byd ond y gorau i'w ffrind Tom. |
|
|
(1, 0) 311 |
Ond mae'n rhaid i mi fynd yno. |
|
|
(1, 0) 314 |
Fyddech chi'n fodlon cael gair ag Ann 'te? |
|
|
(1, 0) 316 |
Dyw hi ddim yn fodlon i mi fynd chwaith. |
(1, 0) 317 |
Ieuan Pencwm yn ennill ei gap cyntaf ─ ac mae pawb eisiau i mi aros yn y gwely drwy'r dydd! |
|
|
(1, 0) 319 |
Ond tasech chi'n dweud wrthi fod e'n olreit i mi daro draw, ac yna'n syth yn ôl i'r gwely... |
|
|
(1, 0) 321 |
Diolch yn fawr, Doctor. |
|
|
(1, 0) 323 |
Beth? |
(1, 0) 324 |
Ond Doctor...? |
|
|
(1, 0) 326 |
Ai dyna'r gorau y gallwch chi ei gynnig? |
|
|
(1, 0) 328 |
Dyw hyn ddim digon da. |
(1, 0) 329 |
Rwy wedi talu fy National Insurance ar hyd y blynyddoedd. |
|
|
(1, 0) 331 |
Rwy' wedi darllen hanes chi a'ch siort yn y papurau dydd Sul ─ cadw'r stwff gorau i'r cleifion preifat a gwrthod rhoi dim i'r dyn bach cyffredin. |
|
|
(1, 0) 334 |
Mae rhaid fod yna rhywbeth? |
|
|
(1, 0) 339 |
Ydyn nhw'n gwella annwyd? |
|
|
(1, 0) 343 |
Hm! |
(1, 0) 344 |
Ma' nhw yn rhai da. |
(1, 0) 345 |
Tipyn gwell na'r hen rhai yma beth bynnag. |
|
|
(1, 0) 348 |
Wel... |
(1, 0) 349 |
Ydw. |
|
|
(1, 0) 351 |
Maen nhw wedi bod yn y tŷ yma ers tipyn. |
|
|
(1, 0) 353 |
Dech chi'n meddwl? |
|
|
(1, 0) 357 |
Beth? |
(1, 0) 358 |
Ond... |
|
|
(1, 0) 369 |
Peidiwch â thaflu honna! |
|
|
(1, 0) 373 |
Ond Doctor... |
|
|
(1, 0) 379 |
Dim ond cadw'n gynnes? |
|
|
(1, 0) 383 |
Ond beth am Ann? |
|
|
(1, 0) 387 |
Ond Doctor, wyddoch chi faint yw gwerth tocyn i gêm rygbi rhyngwladol? |
(1, 0) 388 |
Byddai rhai bobol yn fodlon rhoi ffortiwn fach am gael un. |
|
|
(1, 0) 396 |
Hanna Morris, beth wyt ti wedi rhoi yn y botel yma, ysgwn i? |
(1, 0) 397 |
Does dim cyfarwyddiadau arni o gwbwl. |
(1, 0) 398 |
O, wel... |
(1, 0) 399 |
Er mwyn plesio Megan... |
|
|
(1, 0) 402 |
Pam fod rhaid i'r pethau llesol 'ma fod mor chwerw? |
|
|
(1, 0) 404 |
Un arall am lwc! |
|
|
(1, 0) 409 |
O damio, lle mae honna wedi mynd eto? |
|
|
(1, 0) 413 |
Rwy' wedi colli un o'r pils melyn. |
|
|
(1, 0) 420 |
Mae dy ddwylo di'n oer. |
|
|
(1, 0) 424 |
Bydd ychydig bach yn fwy gofalus, wnei di. |
|
|
(1, 0) 429 |
Beth? |
|
|
(1, 0) 432 |
Diolch byth. |
|
|
(1, 0) 437 |
Do fe? |
|
|
(1, 0) 439 |
Ond Ann... |
|
|
(1, 0) 441 |
Ond dyw'r Doctoriaid yma'n deall dim... |
|
|
(1, 0) 444 |
Ond Ann... |
|
|
(1, 0) 448 |
Pwy? |
|
|
(1, 0) 450 |
Morgans y siop! |
(1, 0) 451 |
Be ma' hwnnw eisiau? |
|
|
(1, 0) 453 |
Wel, dydw i ddim eisiau ei weld e. |
|
|
(1, 0) 456 |
Ti'n gwybod yn iawn. |
|
|
(1, 0) 458 |
Fi fydde wedi ennill tase fe heb ganfasio hanner y pentre ─ a hynny ar ôl i ni gytuno fod neb yn mynd i wneud. |
(1, 0) 459 |
Yr hen greadur bach dauwynebog. |
|
|
(1, 0) 462 |
Ond dydw i heb anghofio a wna i ddim chwaith. |
|
|
(1, 0) 466 |
Beth wyt ti eisiau? |
|
|
(1, 0) 480 |
Be' sy' gen ti? |
|
|
(1, 0) 482 |
Grêps! |
(1, 0) 483 |
Grêps! |
(1, 0) 484 |
Gas gen i grêps! |
|
|
(1, 0) 495 |
Diolch. |
|
|
(1, 0) 501 |
Dydw i ddim yn hen gyfaill i ti. |
(1, 0) 502 |
Beth wyt ti eisiau? |
|
|
(1, 0) 506 |
Na, rwy i bob amser yn fy ngwely am ddeg o'r gloch yn y bore. |
|
|
(1, 0) 508 |
Wrth gwrs 'mod i'n sâl. |
|
|
(1, 0) 510 |
Rwy' wedi cael annwyd. |
|
|
(1, 0) 512 |
Mae hynny'n hen ddigon. |
|
|
(1, 0) 514 |
Be' ti'n feddwl? |
|
|
(1, 0) 516 |
Does dim byd yn gyffredin am yr hyn sy' gen i. |
|
|
(1, 0) 518 |
Dim mor ddrwg ag yr ydw i'n ei gael e. |
|
|
(1, 0) 521 |
Camddeall pwy? |
|
|
(1, 0) 523 |
Beth roedd pawb yn ddweud? |
|
|
(1, 0) 530 |
Do, chwarae teg iddo. |
|
|
(1, 0) 532 |
Mae hynny'n dibynnu os ca' i fynd, yn dyw e? |
|
|
(1, 0) 534 |
Fe ddywedodd y Doctor y dyliwn i aros yn y gwely. |
|
|
(1, 0) 536 |
Am rhyw ddiwrnod neu ddau o leiaf. |
|
|
(1, 0) 540 |
Ie, dyna ddywedodd y Doctor. |
|
|
(1, 0) 543 |
Fel hynny mae'n edrych rŵan. |
|
|
(1, 0) 545 |
Pam wyt ti'n holi? |
|
|
(1, 0) 548 |
Boenaist ti erioed am hynny cyn hyn. |
|
|
(1, 0) 550 |
A! |
(1, 0) 551 |
Rwy'n dechrau deall rŵan! |
|
|
(1, 0) 554 |
Roeddwn i'n amau dy fod ti eisiau rhywbeth. |
|
|
(1, 0) 557 |
Wel, yr ateb yw 'na'. |
(1, 0) 558 |
Taset ti'n mynd ar dy liniau i ofyn, 'na' fyddai'r ateb bob tro. |
|
|
(1, 0) 561 |
Waeth i ti heb, rwy'n dy nabod di'n rhy dda. |
(1, 0) 562 |
Bob amser eisiau rhywbeth! |
|
|
(1, 0) 564 |
Paid ti â rhoi "Ond Tomos!" i mi. |
(1, 0) 565 |
'Na' yw yr ateb. |
(1, 0) 566 |
Wyt ti'n deall! |
(1, 0) 567 |
Na, na, na! |
|
|
(1, 0) 569 |
Chei di mo'r tocyn. |
|
|
(1, 0) 571 |
Byddai'n well gen i losgi'r diawl cyn ei roi i ti o bawb. |
|
|
(1, 0) 573 |
Chei di mo'r tocyn i'r gêm ddydd Sadwrn, waeth i ti heb na holi. |
(1, 0) 574 |
Nawr, cer o 'ma. |
(1, 0) 575 |
A cer â dy grêps gen ti. |
|
|
(1, 0) 577 |
Byth! |
(1, 0) 578 |
Wyt ti'n clywed! |
(1, 0) 579 |
Byddai'n well gen i... |
|
|
(1, 0) 586 |
Hanna Morris. |
|
|
(1, 0) 588 |
Hen stwff Hanna Morris. |
|
|
(1, 0) 590 |
Cwic! |
(1, 0) 591 |
Cer o'r ffordd! |
|
|
(1, 0) 637 |
Mae'n dda cael gwared o hwnna! |
|
|
(1, 0) 639 |
Chwarae teg i ti Megan. |
(1, 0) 640 |
Roedd e'n carlamu lawr y staer yna, tri step ar y tro. |
|
|
(1, 0) 642 |
Mistar Aled Morgan wrth gwrs! |
(1, 0) 643 |
Be ddywedaist ti wrtho fe? |
|
|
(1, 0) 645 |
Ma' fe'n hen greadur bach slei, ond roeddwn i'n amau o'r dechrau, fod e eisiau rhywbeth. |
|
|
(1, 0) 647 |
Wel, y tocyn wrth gwrs. |
|
|
(1, 0) 649 |
Tocyn gêm dydd Sadwrn. |
|
|
(1, 0) 651 |
Cyn gynted ag y clywodd e 'mod i'n sâl, dyma fe'n dod heibio... |
(1, 0) 652 |
Fe a'i baced grêps. |
|
|
(1, 0) 654 |
Meddwl y byddwn i'n ddigon dwl i'w rhoi iddo fe o bawb...! |
|
|
(1, 0) 656 |
Dim peryg! |
|
|
(1, 0) 659 |
Pryd? |
|
|
(1, 0) 662 |
Wel, ffindieth e 'run tocyn lawr fan 'na. |
|
|
(1, 0) 664 |
Ma' fe'n ddigon saff i ti. |
|
|
(1, 0) 666 |
Rhaid i ti ofyn i Ann. |
(1, 0) 667 |
Hi sy'n gwybod lle ma' popeth yn y tŷ yma. |
|
|
(1, 0) 669 |
Na, Ann sy'n gofalu am y cyfan. |
|
|
(1, 0) 671 |
Felly mae pawb yn dweud. |
|
|
(1, 0) 674 |
Beth? |
|
|
(1, 0) 676 |
Pam? |
|
|
(1, 0) 679 |
Beth? |
|
|
(1, 0) 681 |
Pam? |
|
|
(1, 0) 683 |
Ond pam? |
|
|
(1, 0) 686 |
Ond Megan... |
|
|
(1, 0) 690 |
Beth? |
(1, 0) 691 |
Ond Megan... |
(1, 0) 692 |
Dim dyma'r amser... |
|
|
(1, 0) 695 |
Ond Megan, beth pe tase... |
|
|
(1, 0) 698 |
Rwy'n siŵr ei fod e', ond 'wyt ti ddim yn meddwl... |
|
|
(1, 0) 700 |
Rwy wedi clywed sôn am lyfrau fel 'na! |
|
|
(1, 0) 703 |
Wn i ddim wir. |
(1, 0) 704 |
Rwy' wedi mynd braidd yn rhy hen i rhyw bethau fel hyn. |
|
|
(1, 0) 706 |
Be' ddywedaist ti? |
|
|
(1, 0) 709 |
Beth yw'r llyfr 'na? |
|
|
(1, 0) 711 |
Dim peryg! |
|
|
(1, 0) 713 |
Na. |
(1, 0) 714 |
Wyt ti'n deall? |
(1, 0) 715 |
Dwyt ti ddim yn mynd i ddechrau sticio nodwyddau ynddo' i. |
|
|
(1, 0) 717 |
Does gen i ddim gwahaniaeth beth yw e. |
(1, 0) 718 |
Cer i sticio dy nodwyddau yn rhywun arall. |
|
|
(1, 0) 720 |
Na ─ a dyna ben ar y peth. |
|
|
(1, 0) 723 |
Beth yw e'? |
|
|
(1, 0) 725 |
Gad i mi weld. |
|
|
(1, 0) 728 |
Troi'r gwely rownd? |
|
|
(1, 0) 730 |
Wel, paid ag edrych arna i, mae'n nghefn i'n rhy wael i symud yr un gwely. |
|
|
(1, 0) 732 |
Os wyt ti'n dweud. |
|
|
(1, 0) 734 |
Os oes rhaid troi'r gwely, gwell i ti basio'r ffon i mi. |
|
|
(1, 0) 736 |
Mae 'na fwy na un defnydd i ffon. |
|
|
(1, 0) 738 |
Un... dau... tri... pedwar... pump... chwech... saith... wyth... naw... |
|
|
(1, 0) 741 |
Mae angen troi'r gwely. |
|
|
(1, 0) 746 |
Paid â holi, Dafydd bach ─ jyst troia'r gwely. |
|
|
(1, 0) 761 |
Mae hwnna'n wlyb. |
|
|
(1, 0) 764 |
Wel ydw, wrth gwrs ond... |
|
|
(1, 0) 775 |
Wel be? |
|
|
(1, 0) 778 |
Dw i ddim yn credu... |
|
|
(1, 0) 780 |
Wrth gwrs. |
|
|
(1, 0) 808 |
Rwy'n credu mod i'n teimlo'n well yn barod. |
|
|
(1, 0) 811 |
Ond Ann... |
|
|
(1, 0) 813 |
Ond mae'n drueni gwastraffu'r tocyn. |
|
|
(1, 0) 817 |
Ti wedi gwneud beth? |
|
|
(1, 0) 821 |
I pwy? |
|
|
(1, 0) 823 |
Na, i pwy? |
|
|
(1, 0) 827 |
B... B... Beth? |
|
|
(1, 0) 829 |
Wnes i ddim cytuno i'r fath beth. |
|
|
(1, 0) 832 |
Ddylet ti ddim... |
(1, 0) 833 |
Fy nhocyn i oedd e'... |
|
|
(1, 0) 835 |
Doedd gen ti ddim hawl... |
(1, 0) 836 |
Wyt ti'n clywed, doedd gen ti... |
(1, 0) 837 |
Am faint? |
|
|
(1, 0) 840 |
Ar y llaw arall... |
(1, 0) 841 |
Roedd hi'n drueni ei wastraffu. |
|
|
(1, 0) 844 |
Ie, wel... |
|
|
(1, 0) 846 |
Mae'n rhaid cyfaddef, mae e'n syniad neis iawn. |
|
|
(1, 0) 853 |
Mae hynny'n ddigon gwir... |
|
|
(1, 0) 855 |
Ac mewn gwirionedd, doedd hi ddim yn sedd mor dda â hynny. |
|
|
(1, 0) 858 |
Wel, diolch yn fawr i ti, 'ngeneth i. |
|
|
(1, 0) 862 |
Wyddost ti beth Ann, roeddwn i'n dweud wrth y Doctor gynne fach 'mod i'n ddyn ffodus iawn. |
|
|
(1, 0) 864 |
Dy gael di yma i ofalu ar fy ôl. |
(1, 0) 865 |
Mae hynny'n mynd yn beth anghyffredin iawn y dyddiau yma wyddost ti. |
|
|
(1, 0) 867 |
Nid pawb fyddai'n fodlon aros gartre er mwyn gofalu ar ôl ei hen Dad. |
(1, 0) 868 |
Rwy'n gwybod bod ni'n cael ambell i air croes weithiau ond paid ti â meddwl 'nad ydw i yn gwerthfawrogi yr hyn wyt ti'n wneud i mi. |
(1, 0) 869 |
Pan ddei di i fy oedran i, rwyt ti'n dod i sylweddoli pa mor bwysig yw y pethau yma. |
(1, 0) 870 |
Y pethau bach, rheini sy'n bwysig. |
|
|
(1, 0) 874 |
Gerallt! |
(1, 0) 875 |
Be' sy'? |
|
|
(1, 0) 877 |
Dyw Ieuan ddim yn sâl? |
|
|
(1, 0) 879 |
Dyw e' ddim wedi torri ei goes neu rhywbeth? |
|
|
(1, 0) 881 |
A ma' fe yn chwarae dydd Sadwrn? |
|
|
(1, 0) 884 |
Wel, dweda be' sy'n bod 'te. |
|
|
(1, 0) 889 |
Wel be' sy' 'te? |
|
|
(1, 0) 891 |
Be' ti'n feddwl? |
|
|
(1, 0) 893 |
Tocyn ffug? |
|
|
(1, 0) 896 |
Tocyn ffug! |
|
|
(1, 0) 899 |
Ond mae hyn yn fendigedig... |
|
|
(1, 0) 902 |
Gwrthod derbyn y tocyn wrth y gât. |
(1, 0) 903 |
Glywaist ti hynna Dafydd... |
|
|
(1, 0) 913 |
I Morgan y siop. |
|
|
(1, 0) 915 |
Ie. |
(1, 0) 916 |
Am hanner canpunt. |
|
|
(1, 0) 918 |
Wyddost ti be' Dafydd, rwy'n teimlo'n dipyn gwell erbyn hyn. |
|
|
(1, 0) 923 |
Ie Megan? |
|
|
(1, 0) 925 |
Do. |
(1, 0) 926 |
Wedi yfed rhyw lwyaid neu ddwy... hen beth digon sur yw e' hefyd. |
|
|
(1, 0) 929 |
Do. |
(1, 0) 930 |
Pam? |
|
|
(1, 0) 932 |
Beth? |
(1, 0) 933 |
Ond... ond... |
(1, 0) 934 |
Dafydd? |
|
|
(1, 0) 936 |
Rwy'n teimlo'n sâl!! |