Ciw-restr

Parc-Glas

Llinellau gan Eilir (Cyfanswm: 351)

 
(1, 0) 9 Hello.
 
(1, 0) 11 Oh, yes, shwmai, yes.
(1, 0) 12 Is the - errr - Big Boy around then?
 
(1, 0) 14 Gerallt.
 
(1, 0) 16 Oh.
(1, 0) 17 So, so are they back yet then?
 
(1, 0) 19 Oh, right, I thought they'd be back by now, I was just passing now, and - er - I thought, yes.
(1, 0) 20 You know they were, errrmm, when were they supposed to be back here, when... last night?
 
(1, 0) 23 When was the plane coming in then with them?
 
(1, 0) 25 Yes.
(1, 0) 26 Into the airport.
 
(1, 0) 28 Oh, well they must've stopped somewhere then, waited for a while.
(1, 0) 29 For a sleep.
 
(1, 0) 32 Sorry bach?
 
(1, 0) 34 Oh, yes?
 
(1, 0) 36 Oh right, good, good.
(1, 0) 37 Yes.
(1, 0) 38 When did you get this, then?
 
(1, 0) 42 Oh yes?
(1, 0) 43 Where were they then?
 
(1, 0) 46 Yes.
(1, 0) 47 Where were they then?
 
(1, 0) 49 Yeah, yeah, yeah, where though?
(1, 0) 50 Where on the motorway?
 
(1, 0) 52 You don't know where?
(1, 0) 53 She didn't say where, in the text?
 
(1, 0) 56 Pont Abraham?
(1, 0) 57 An hour ago?
 
(1, 0) 59 About an hour and a half, then -
 
(1, 0) 61 Well, diawl eriôd, they won't be long then.
 
(1, 0) 63 Well, yes then, passing I was and I thought I'd call in and... you know.
 
(1, 0) 65 Yes... yes, Gerallt.
(1, 0) 66 Yes.
 
(1, 0) 68 OK is it?
(1, 0) 69 If they're not far off -
 
(1, 0) 71 No, no, no bach, you carry on -
 
(1, 0) 73 - yes, yes.
 
(1, 0) 75 The girls went with him, too?
(1, 0) 76 Angharad?
(1, 0) 77 Barbara as well?
 
(1, 0) 79 Big day for them, isn't it?
(1, 0) 80 Haven't seen their mother for donkey's years.
(1, 0) 81 Ay, ay.
 
(1, 0) 84 Oh, right?
(1, 0) 85 Oh, very good; no, no, it's a long way, New Zealand.
(1, 0) 86 Flying all day and all night.
(1, 0) 87 Lovely place, though.
(1, 0) 88 I went out once.
 
(1, 0) 92 Oh, recently then.
(1, 0) 93 Did she go on her own?
 
(1, 0) 95 Well, well.
(1, 0) 96 Fair play to her.
(1, 0) 97 Young girl on her own.
(1, 0) 98 Long way.
 
(1, 0) 100 Ie, ie.
(1, 0) 101 Don't think Gerallt would go, would he?
 
(1, 0) 103 Surprised he went today to meet them.
(1, 0) 104 Hell of a job to get him out of here; you need a crowbar!
 
(1, 0) 106 No, he likes it here, doesn't he?
 
(1, 0) 110 Ha ha, yes, ay, I've heard that.
(1, 0) 111 A dog likes its master, a cat likes its place.
 
(1, 0) 113 Ie, ie.
 
(1, 0) 116 Yes.
(1, 0) 117 Well, I don't - well, yes, I'd say I know her.
(1, 0) 118 I knew her before she...
 
(1, 0) 120 Oh, duw, yes -
 
(1, 0) 124 Oh no, no, no, terrible that was, no; no long before that.
(1, 0) 125 I knew her in school.
(1, 0) 126 Well, we weren't in the... same class.
(1, 0) 127 No no, she was older.
 
(1, 0) 129 No, no.
 
(1, 0) 134 Errrm, no.
(1, 0) 135 I don't think so.
(1, 0) 136 No it's not...
 
(1, 0) 171 You know him?
(1, 0) 172 Gordon Evans.
(1, 0) 173 Falmai's boy.
(1, 0) 174 You know Falmai, she runs The Ship now.
(1, 0) 175 She used to help out up here sometimes.
 
(1, 0) 179 He had some nice flowers for someone as well.
 
(1, 0) 182 Oh.
 
(1, 0) 184 Oh right.
(1, 0) 185 Oh well, that's how it is, sometimes.
 
(1, 0) 187 Mm?
 
(1, 0) 189 What was I saying?
 
(1, 0) 192 Oh, yes; oh that, yes.
(1, 0) 193 No, it was just, nothing really.
(1, 0) 194 Something I remembered.
(1, 0) 195 She was - I'd hurt myself, I was very young, a boy, I was only about seven; and she...
(1, 0) 196 Well, I'd had a bang, it was, well, it was the old man who did it.
(1, 0) 197 My dad.
(1, 0) 198 Rough old bugger he was, when he wanted to be.
(1, 0) 199 Gave me a hell of a clout for something; that was what he did, wasn't it, when he was in the mood. {Saib.}
(1, 0) 200 ~
(1, 0) 201 Anyway, I'd had enough, and I'd gone off to the end of the lane and I was leaving, I wasn't going back.
(1, 0) 202 And I was walking up the road and I'd got near here, I could show you now out there where I was; and well, Jane Parc-Glas was coming back home on a bike and she saw me and she stopped.
(1, 0) 203 And then she asked what had happened and I said; and she took me in the house and she put a bag from the freezer on it - my eye was all puffing up.
(1, 0) 204 They had a freezer...
(1, 0) 205 And it was burning, cold, you know?
(1, 0) 206 I'd never been in their house before. {Saib.}
(1, 0) 207 ~
(1, 0) 208 And well, then she put me on the back of the bike and made me hold on to her and she took me back home.
(1, 0) 209 They hadn't even noticed I'd run away.
 
(1, 0) 211 No.
(1, 0) 212 But while I was there with her, I remember she said, in Welsh now, she said, 'Don't you worry, boi bach', she said; 'there'll come a day when the little ones are, are big'.
(1, 0) 213 It's a Welsh saying - it sounds a bit different when you, err...
(1, 0) 214 Anyway, I remember that.
 
(1, 0) 217 Ay. {Chwerthiniad bach. Saib.} Ay.
(1, 0) 218 Don't think she expected I'd be farming the whole of Rhyd-y-Cefen next door, though.
(1, 0) 219 Paid ti â becso, boi bach, ddaw dydd y bydd maaaawr y rhai bychain.' {Chwerthin eto.}
 
(1, 0) 222 Are they?
 
(1, 0) 403 Wel, tra bo chi i gyd 'ma, 'de; a sori 'mod i'n torri ar draws eich, eich - digwyddiad chi, on i'n meddwl y bysech chi 'di câl bach o amser 'rôl cyrraedd getre erbyn hyn.
(1, 0) 404 Ond ma rhwbeth on i eishe dod lan 'ma i weud, wrth gymint ohonoch chi ar y tro â gallen i a gweud y gwir.
 
(1, 0) 406 Falle bod e 'm yn un busnes i fi, ond jyst meddwl helpu mâs peth wdw i.
 
(1, 0) 408 Ond ma pethe'n newid nawr, on'd ŷn nhw.
(1, 0) 409 Ma prisie pethe, wel chi'n gwbod cystal â neb, ma'n nhw'n anwadal ar y diawl; ac os ych chi'n rhedeg siop fel hyn, ma ishie rhwbeth sbeshal i ddod â phobol miwn atoch chi.
(1, 0) 410 'Na beth sy'n becso fi yw bo chi'n trial neud y pethe rong 'ma - ŷch chi lan yn erbyn llefydd sy'n gwerthu pethe'n jepach o lawer na allwch chi neud.
 
(1, 0) 412 Na, na, na, dw i'n, sa i'n gweud hyn i dynnu lawr beth ych chi'n 'i neud, sa i'n - drychwch, cynnig sy' 'da fi, reit?
(1, 0) 413 Ych chi'n gwerthu'ch stwff eich hunan fan hyn - ma fe'n grêt, popeth yn 'i dymor, neis iawn.
(1, 0) 414 Ond soch chi'n mynd i gadw pethe i fynd fel 'na.
(1, 0) 415 Rwbeth bach yw hwn i roi boost fach i'r pethe erill sy' 'da chi - y bîff a'r tato a'r pethe erill 'ny - pick your own a pethe fel 'na.
(1, 0) 416 A ma hynna'n iawn.
(1, 0) 417 Ond, bois, ma ishie i chi bwsho mâs yn fwy!
(1, 0) 418 Ma ishie i chi werthu fe'n bellach na jyst yn fan hyn.
(1, 0) 419 A ma ishie mwy o bulk arnoch chi.
(1, 0) 420 Neu fydd y siop 'ma ddim yn ddigon o faint i ddala'i hunan lan ar 'i draed pan ma pethe'n mynd yn fain arnoch chi.
 
(1, 0) 424 Wel, shwt fysech chi'n teimlo, tasen i'n dod miwn 'da chi ar y busnes gwerthu 'ma ond bon ni'n 'i neud e'n fwy o faint?
(1, 0) 425 On i'n meddwl, allen ni godi polytunnels lan fan hyn, a trial tyddu pethe rownd y flwyddyn, hala'r stwff mâs i lefydd erill, siope lleol i ddechre, farm shops erill, cwpwl o restaurants - y rhai neis sy' rownd ffor' hyn; rhwbeth i ga'l yr enw mâs 'na, bildo brand lan 'chwel?
(1, 0) 426 A wedyn, os fydd bach o fynd arno fe, allwn ni weitho fe lan 'to o fan 'ny, a dechre gwerthu mwy o stwff i'r supermarkets ac i lefydd fel 'na - os fydd na ddigon o alw, ac os ôs ŷn ni moyn.
(1, 0) 427 Ond ddim ond ar ôl i ni weitho'r brand lan yn gynta': achos wedyn, os fydd rhywun yn dod miwn yn gompetition i ni - a ma'n nhw'n siŵr o neud - ma'r enw 'da ni.
(1, 0) 428 Neud popeth allwn ni i gynnal hwnnw, a falle wedyn os ddeith rhywun mwy o lawer miwn yn ein erbyn ni, os fydd pethe'n dechre troi, fe allwn ni werthu hwnnw 'fyd.
 
(1, 0) 439 Dw i'n deall 'ny.
(1, 0) 440 On i 'm yn gwbod mai nawr och chi'n golygu dod nôl, neu 'sen i 'di gadel hi am un sbel.
(1, 0) 441 Ond - wel, wrth gwrs - ma'r amser yn dechre mynd bach yn bring 'fyd.
 
(1, 0) 445 - Drychwch, 'dyw e 'm yn fusnes i fi -
 
(1, 0) 449 Wel, deall on i fod 'na limit wedi câl i roi, 'nd ôs e?
(1, 0) 450 Ar yr amser ma'r banc yn rhoi i chi i dalu'n ôl?
 
(1, 0) 452 O.
 
(1, 0) 461 - Well i fi fynd o 'ma -
 
(1, 0) 464 Wela i chi 'to, bois.
 
(1, 0) 466 O.
(1, 0) 467 Ie; ie, OK.
 
(2, 0) 754 Ie, glei.
 
(2, 0) 757 Ma fe'n rhy ddwl; a dw i'n credu y deith honna i ben â'i handlo fe'n iawn.
(2, 0) 758 O gwneith. {Saib.}
(2, 0) 759 Ond, 'na ni.
(2, 0) 760 Ti 'di gweld unrhyw un ohonyn nhw biti'r lle 'ma heno?
 
(2, 0) 762 Pwy? -
 
(2, 0) 764 Jane; 'i whâr e -
 
(2, 0) 769 Ishie i ti gadw 'lan, boi.
 
(2, 0) 772 O, reit.
(2, 0) 773 Wedon nhw pryd fydden nhw nôl lan?
 
(2, 0) 776 Na fe 'de.
(2, 0) 777 Falle a 'i draw i'r tŷ i weld os ôs unrhyw un 'na, 'de.
 
(2, 0) 780 O ie?
 
(2, 0) 783 - ie, o't glei -
 
(2, 0) 785 Rhyw siort.
(2, 0) 786 Odyn.
 
(2, 0) 789 Ie; weden i.
 
(2, 0) 797 Shw' mae heno 'de? {Ateb.}
 
(2, 0) 801 Ffordd ore o'i 'neud hi.
 
(2, 0) 803 Weithith hi second cut i chi?
(2, 0) 804 Y?
(2, 0) 805 Eith hi'n second cut 'da chi cyn benith hi?
 
(2, 0) 812 Iawn 'de, gwd.
(2, 0) 813 Chi'n - chi'n deall pam 'dw i 'ma, glei?
 
(2, 0) 815 Meddwl mynd i ga'l - y - gair â'r banc o'n i.
(2, 0) 816 Ambiti'r plan 'na nes i son amdano fe.
(2, 0) 817 Y dydd o'r blân?
 
(2, 0) 819 Yn y siop 'da chi.
 
(2, 0) 821 Beth amdani 'ddi 'de?
(2, 0) 822 Chi 'di ca'l chat am bethe?
 
(2, 0) 825 So chi 'di gweld y pethe 'na 'nes i roi at 'i gily'?
(2, 0) 826 Y papure 'na, 'da'r -
 
(2, 0) 828 Nath 'im Barbara ddangos nhw i chi?
 
(2, 0) 832 Wel.
(2, 0) 833 Fel business plan odd e; o'n i 'di gweitho mâs coste polytunnels a phethe, a meddwl shwt allen ni dreial ca'l bach o siâp ar bethe lan 'ma.
 
(2, 0) 835 Wel, fyse fe'n well i chi ddarllen y peth ro's i at ei gilydd.
 
(2, 0) 837 OK 'de.
(2, 0) 838 Wel, ma rhaid i ni - fydde fe'n help i chi a help i fi tasen ni'n neud hwn fel dou bartner.
(2, 0) 839 Os godwn ni mwy a mwy ohonyn nhw bydd rhaid ni ga'l planning, a ma fe 'bach yn gomplicated wedyn a odi fe'n cownto fel change of use.
(2, 0) 840 Ond os newn ni fe lan 'da chi, ffor' hyn, ni'n fwy tebyg o ga'l e, achos ma fe'n bart o'r siop a'r busnes sy' 'da chi.
(2, 0) 841 'Mystyn be' sy' 'da chi ych chi fydde fe wedyn, a ddim change of use.
(2, 0) 842 A chi'n agosach at yr hewl 'fyd.
 
(2, 0) 847 Wel, ma gwd access 'da chi lan fan hyn, yn y caea' rownd cefen tŷ.
(2, 0) 848 Fydde 'm ishie mynd i osod llwybyr ffor' 'ny a tarmaco.
 
(2, 0) 851 Hwnnw s'da chi gythyreb â'r iet hir 'na?
 
(2, 0) 854 Nage, y llall 'de.
 
(2, 0) 860 Ie, ond faint gewch chi am hwnnw yn 'diwedd?
 
(2, 0) 863 Shwmai bach.
 
(2, 0) 865 All right, Pete.
 
(2, 0) 870 Gweud o'n i na chewch chi'm llawer o werth am y gwair 'na yn y parc top 'da chi -
 
(2, 0) 872 - ie, na fe, hyd yn ôd os ych chi'n bwydo'r bîff 'na sy' 'da chi ag e.
(2, 0) 873 Man a man ych chi iwso'r tir 'na am rwbeth arall.
 
(2, 0) 875 Ody.
(2, 0) 876 Ma hynny 'fyd.
 
(2, 0) 881 Wel, 'na beth sy' ishie i ni ga'l siarad amdano fe.
(2, 0) 882 Ond yn 'diwedd, a bod 'na farced am y stwff, allen nhw gyfro'r parc cyfan.
 
(2, 0) 885 Wrth gwrs 'i fod e, odi, yn dechre, 'nd yw e.
(2, 0) 886 Ond 'na pam fydde fe'n neud sens i'r ddou ohonon ni neud e 'da'n gily'.
(2, 0) 887 Safien ni arian wrth 'i neud e lan fan hyn, a gallen i roi bach o gapital ato fe ar y start i ga'l dechre pethe bant.
(2, 0) 888 A fysen ni'n rhannu'r profits, wedyn, a phethe.
 
(2, 0) 892 Beth ych chi'n feddwl?
(2, 0) 893 Chi'n pallu gweud 'tha i!
 
(2, 0) 895 Ie, ond yffarn dân, Gerallt, ma' ishie i chi neud rwbeth - a blydi gloi 'fyd! - neu fe eith y banc â'r lle wrthoch chi!
 
(2, 0) 899 Sdim rhaid iddyn nhw ga'l cyfle i neud.
(2, 0) 900 'Na i gyd dw i'n weud.
 
(2, 0) 903 Well i fi fynd 'de. {Saib.}
(2, 0) 904 'Mond paso on i'n neud.
(2, 0) 905 Hwyl bois.
 
(3, 0) 1489 Ych chi off, bois?
 
(3, 0) 1491 Allwch chi aros 's ych chi moyn -
 
(3, 0) 1497 Weda i nawr mewn munud.
(3, 0) 1498 Iysu dw i'n starfo - {mae'n mynd at y bwrdd} Ma' Ger 'ma 'fyd.
 
(3, 0) 1500 Ie.
(3, 0) 1501 Es i 'dag e.
(3, 0) 1502 I weld y banc.
(3, 0) 1503 Odd nyrfs arno fe, ha.
 
(3, 0) 1506 Ot ti 'm yn gwbod 'ny, 'de?
 
(3, 0) 1511 O, olreit. {Yn rhoi ei blât i lawr ac yn mynd allan.}
 
(3, 0) 1594 So; chi'n gwbod 'de, ych chi?
 
(3, 0) 1596 Hm?
 
(3, 0) 1598 O.
 
(3, 0) 1601 Wel, ie: wel.
 
(3, 0) 1603 wel, of'nnodd e i fi - chi'n gwbod - a ethen i 'dag e; so {mae'n troi at GERALLT} es i 'da ti wedyn -
 
(3, 0) 1613 Ie, wel.
(3, 0) 1614 On i'n mynd i fynd ar 'yn ffordd wedyn, ond, wedest ti wrtha i, 'dere 'da fi'.
(3, 0) 1615 Drychwch: on i 'm yn siŵr am fynd miwn 'na chwaith, ond... wel, on i'n gelled gweld bod ishe bach o support ar Ger, a -
 
(3, 0) 1617 - bo, bo, jyst ishe rhywun i fod yn bach -
 
(3, 0) 1620 - bach yn gefen iddo fe, na 'i gyd.
 
(3, 0) 1653 Chi'n siŵr?
(3, 0) 1654 Wel, wedodd y - y crwt fan 'ny - y, Darren - wedodd e nad odd unhyw ffordd mlân 'da Ger.
(3, 0) 1655 A bydde'r banc yn mynd â'r lle.
(3, 0) 1656 Ond wedyn, wedes i wrtho fe y bydden i'n barod i, i glirio'r ddyled ar y lle.
(3, 0) 1657 In cash. {Saib.}
(3, 0) 1658 So fe nes i.
 
(3, 0) 1660 Er mwyn ca'l roi bach o help.
(3, 0) 1661 Ac i ni roi dechre ar y plan 'na on i 'di sôn amdano fe 'da chi o'r blân.
 
(3, 0) 1663 Ie.
 
(3, 0) 1665 Odd ddim ots 'da hwnnw ond bod y ddyled yn ca'l 'i chlirio.
 
(3, 0) 1668 Wel, nag o's, ond... 'na fe.
 
(3, 0) 1670 Ffaelon ni'n dou gytuno ar bethe, a...
 
(3, 0) 1672 - nage.
(3, 0) 1673 Fi a Ger 'ma.
 
(3, 0) 1693 Brynes i fe.
(3, 0) 1694 Dw i'n 'i brynu fe. {Saib.}
 
(3, 0) 1699 Fel 'na ma'i deall hi, 'de.
 
(3, 0) 1702 Hm.
(3, 0) 1703 Not bad.
 
(4, 0) 1891 Shwmai bois.
 
(4, 0) 1896 On i'n meddwl... well i fi ddod lan i ddymyno'n dda i chi.
(4, 0) 1897 'Na i gyd.
 
(4, 0) 1901 Ŷn ni 'di bod yn gymdogion am flynydde.
 
(4, 0) 1903 Chi'n - y clirio'r seler, ych chi?
 
(4, 0) 1907 Ôs e?
 
(4, 0) 1919 Na, mae'n iawn, boi - emm - well i fi beido.
(4, 0) 1920 I've got the four by four, lan ar bwys yr hewl. {Saib fer.}
(4, 0) 1921 OK.
(4, 0) 1922 Falle 'se fe'n well i fi -
 
(4, 0) 1925 Iawn.
(4, 0) 1926 Neis.
 
(4, 0) 1928 Siŵr y byddwch chi.
 
(4, 0) 1930 Ôs e?
(4, 0) 1931 O, gwd.
 
(4, 0) 1933 Duw, duw. {Saib. Nid yw PETER yn ymhelaethu.}
(4, 0) 1934 Gwd 'de. {Saib.}
(4, 0) 1935 Ble ma' Ger yn mynd, 'de?
(4, 0) 1936 Wyt ti'n gwbod - beth yw 'i blans e?
 
(4, 0) 1939 O, na, na. {Saib.}
(4, 0) 1940 Ym, - ody Maria 'ma o hyd, ti'n gwbod?
 
(4, 0) 1943 O, gwd.
(4, 0) 1944 Reit.
(4, 0) 1945 Ym - falle bydde fe'n well i fi beido -
 
(4, 0) 1947 Na, mae'n iawn.
 
(4, 0) 1950 Wyt ti a fi wedi deall 'yn gily' 'n weddol hyd yn hyn.
(4, 0) 1951 'Se fe'n dr'eni tasen ni'n mynd i gwmpo mâs heddi, on' bydde fe? {Saib.}
 
(4, 0) 1954 Na, mae'n OK - ody ddi'n aros ambiti'r lle, ti'n gwbod?
(4, 0) 1955 Is she staying locally?
 
(4, 0) 1957 Nadw, diawl eriôd!
(4, 0) 1958 Ishie gwbod 'dw i a o's whant gweitho lan 'ma arni ddi.
(4, 0) 1959 Ma honna'n ben weithwreg o be' dw i'n glywed.
 
(4, 0) 1961 OK, gwd.
(4, 0) 1962 Iawn, de.
(4, 0) 1963 Mi â i.
 
(4, 0) 1966 Go on 'te.
 
(4, 0) 1971 'Na i watsho mâs.
 
(4, 0) 1974 All under control, gwboi.
 
(4, 0) 1981 - popeth yn iawn, achan, na, na -
 
(4, 0) 1984 Popeth yn iawn, 'de?
 
(4, 0) 1987 O reit?
 
(4, 0) 1991 Fydd e 'na i gwrdd â ti?
 
(4, 0) 1995 Fffffwwfff.
(4, 0) 1996 Druan ag e - druan â ti.
 
(4, 0) 1999 Gwd, gwd.
 
(4, 0) 2001 - Hisht nawr, sdim ishie gweud gair -
 
(4, 0) 2003 - nag wt, diawl, so ti'n neud 'ny, nag wt -
 
(4, 0) 2006 Ie, ond, drycha, ma pethe wedi newid ers 'i amser e. {Saib.}
(4, 0) 2007 Sdim tamed o ots be' fyse fe 'di neud, na be' fyse fe'n gweud.
(4, 0) 2008 Fe gethon nhw i gyd 'u cyfle, a fe nethon nhw beth o'n nhw moyn.
(4, 0) 2009 Ac os na nethon nhw, wel, 'u busnes nhw odd hynny.
(4, 0) 2010 Sdim ishie i ni gario'r baich.
 
(4, 0) 2014 - ti'n gofio 'ny?
 
(4, 0) 2016 - do! -
 
(4, 0) 2018 - do fe? -
 
(4, 0) 2020 - dw i'n cofio 'ny.
 
(4, 0) 2022 Ha. {Saib.}
 
(4, 0) 2024 O, sa i'n gwbod 'neu.
 
(4, 0) 2026 'Na i - 'na i dreial siarad â hi cyn bod hi'n mynd off 'de.
 
(4, 0) 2030 Gordon.
 
(4, 0) 2042 Shwmai, Gord.
(4, 0) 2043 Ti'n OK?
 
(4, 0) 2045 Beth sy' mla'n 'de?
 
(4, 0) 2048 Scratch card.
 
(4, 0) 2050 Iysu, enillest ti?
 
(4, 0) 2052 Naddo!
(4, 0) 2053 Ga' weld!
 
(4, 0) 2057 Wow.
(4, 0) 2058 Ti wedi 'fyd.
 
(4, 0) 2060 Blydi hel, Gordon, 'na ddiwedd ar gario'r bocsys i ti, boi!
 
(4, 0) 2066 O't ti 'm yn gweld hi bach yn wag miwn fan 'yn 'de?
 
(4, 0) 2082 O, bachan.
(4, 0) 2083 Ma' 'na fusnes fan 'na 'de.
 
(4, 0) 2086 Na' 'dy ragor.
(4, 0) 2087 Ma' 'da ti ddigon i fecso amdano.
 
(4, 0) 2090 Son nhw'n gwbod -
 
(4, 0) 2092 Weda i 'm byd.
 
(4, 0) 2094 Na, wel.
(4, 0) 2095 Na, na alla i deall 'ny. {Saib.}
(4, 0) 2096 Be' ti 'di weud wrthyn nhw 'de?
 
(4, 0) 2100 Lle ma fe'n mynd?
 
(4, 0) 2108 Well i fi -
 
(4, 0) 2118 Ie, wir.
 
(4, 0) 2121 Ble ei di wedyn 'de?
 
(4, 0) 2123 Wel,... tr'eni dy weld ti'n -
 
(4, 0) 2125 - goffod, wel na -
 
(4, 0) 2127 - bo' ti'n goffod mynd bant -
 
(4, 0) 2129 - wel, ie, na, ti'n iawn -
 
(4, 0) 2131 Na, na, na, ti'n iawn. {Saib.}
(4, 0) 2132 Fyddwn ni' m yn neud dim byd lan 'ma tan fydd hi'n wanwyn o leia'.
 
(4, 0) 2134 Falle newn ni bach o waith ar y sieds, ond dim byd mwy na 'ny.
 
(4, 0) 2136 'Redig a bach o slurry. {Saib.}
 
(4, 0) 2138 O 'm ishie i ti fod wedi cl'au'r llawr.
(4, 0) 2139 Ti 'di neud jobyn fan hyn. {Saib.}
 
(4, 0) 2141 Hm?
 
(4, 0) 2143 Wel -
 
(4, 0) 2145 Fydda i'n ail-neud tu fiwn i hwn i gyd. {Saib.}
(4, 0) 2146 Gweud y gwir, ŷn ni'n mynd i dynnu'r lle 'ma lawr i gyd.
(4, 0) 2147 Neith e fwy o sens fel lle parco.
 
(4, 0) 2151 Sori.
(4, 0) 2152 Am, ti'n gwbod... wel, pethe.
 
(4, 0) 2154 Ie.