Ciw-restr

Y Tŷ ar y Rhos

Llinellau gan Cwac (Cyfanswm: 70)

 
(1, 0) 81 Na, debyg iawn.
(1, 0) 82 Mae'n dawel yma.
(1, 0) 83 Ac oni bai am yr anap i'r hen |tin Lizzie|─
 
(1, 0) 104 Cyfforddus!
(1, 0) 105 Gair bach od─gair bach mor llawn o atgofion.
(1, 0) 106 Pan own i yn y "States"─
 
(1, 0) 114 "Pe dymunem olud bydol,
(1, 0) 115 Edyn buan ganddo sydd..."
 
(1, 0) 142 Fenyw fach, beth ych chi'n whilia? [2]
(1, 0) 143 Eisteddwch i lawr, a pheidiwch â chreu cymaint o dwrw.
 
(1, 0) 152 Neu anghofiwch y cwbwl am y peth, beth bynnag ydoedd, ac eisteddwch 'nôl yn braf fel hyn.
 
(1, 0) 154 A─o─o, a chysgwch nes daw'r "Primrose de Luxe" at y drws.
 
(1, 0) 181 Eitha' gwir, syr.
(1, 0) 182 "Ber ennyd einioes," yntê?
(1, 0) 183 Pan own i'n grwtyn ysgol─
 
(1, 0) 201 Rum old bird!
 
(1, 0) 205 Do─dwy ohonyn' hw', yntefe?
 
(1, 0) 212 Hear, hear.
 
(1, 0) 217 Wel, mae hi dipyn yn hwyr i fynd i chwilio amdanyn' hw'u tri─ac 'rwy'n leicio bod yn siŵr o'm croeso.
(1, 0) 218 Beth petaech chi'ch dwy yn rhoi'r |lowdown| inni?
 
(1, 0) 252 Hear, hear.
(1, 0) 253 Da 'merch i.
 
(1, 0) 274 "Dan fy maich─"
 
(1, 0) 284 Mae popeth yn iawn, 'merch i, popeth yn iawn.
 
(1, 0) 292 Acha-finne!
 
(1, 0) 295 Ond |moddion| [4] yw e' nawr.
 
(1, 0) 300 Ie, cymerwch hi gan bwyll 'nawr am bum munud.
 
(1, 0) 315 Hei, Miss.
 
(1, 0) 322 "It never came a wink too soon."
 
(1, 0) 325 "It never came a wink too soon."
 
(1, 0) 396 We─we─wel, fe fydd yn edrych yn go od os awn ni i gyd yn ddirybudd fel hyn.
 
(1, 0) 414 Beth am y bws?
(1, 0) 415 'Oes sôn amdano?
 
(1, 0) 431 Beth wnawn ni, fenyw?
(1, 0) 432 Fedrwn ni ddim ei adael.
 
(1, 0) 446 Mae─mae clefyd ar y planhigyn hwn.
(1, 0) 447 Mae ei ddail isaf i gyd wedi crino─wedi crino'n goch.
 
(1, 0) 457 Wel... wel... peidiwch â phryderu, gyfeillion... peidiwch â phryderu, does gennym ni ddim sicrwydd bod dim byd o'i le ar y te─hynny yw, does dim yn sicr, yn hollol sicr, 'oes e?... hynny yw, efallai y bydd popeth yn iawn yn y man─mae popeth yn sicr o fod yn iawn─peidiwch â phryderu─yn hollol sicr o fod yn iawn.
 
(1, 0) 460 Yr ydym wedi gadael i awyrgylch y tŷ yma, a'r storïau amdano, effeithio dipyn yn ormod arnom ni, efallai─dyna i gyd.
(1, 0) 461 Nerfau─dim byd ond nerfau.
 
(1, 0) 463 'Nawr, madam, dyna ddigon o chwerthin.
(1, 0) 464 Dewch.
(1, 0) 465 Gadewch imi eistedd wrth eich ochr.
(1, 0) 466 Rwyf i wedi delio o'r blaen â gwragedd fel chi─do, droeon─ac â dynion hefyd, o ran hynny─sydd wedi cael effeithio arnynt gan sioc sydyn.
 
(1, 0) 471 Rwy'n enedigol o'r cylch yma, ac wedi bod 'nôl yma ers pum wythnos bellach.
(1, 0) 472 Doctora yn y "States" 'roeddwn i cyn hynny.
 
(1, 0) 476 Wel─y, fe fûm i'n feddyg yn fy amser ymhob man, fwy neu lai─meddyg cylchynol, fel petai─y─y─peripatetic, mewn ffordd o siarad.
 
(1, 0) 481 Cwac, ddwetsoch chi?
(1, 0) 482 Gwrandewch arna' i, fenyw, a dywedwch wrthyn' hw' fod "Barton's Pectoria" wedi gwella mwy o bobl mewn mis yn y "States" nag sydd yn y gymdogaeth hon o ben bwy gilydd iddi.
 
(1, 0) 490 Twyll, iefe?
(1, 0) 491 Gwrandewch arna'i, madam; a chwithau hefyd, mistar.
(1, 0) 492 Mae mwy o rinwedd yn y botel fach hon am hanner coron na dim a gewch chi mewn unrhyw siop gemist am ddwywaith y pris.
 
(1, 0) 494 "Barton's Pectoria─the secret formula obtained at great risk from the priest of a temple in Tibet."
(1, 0) 495 Gwadwch hynny, os gellwch chi.
(1, 0) 496 "Compounded from the rarest health-giving herbs.
(1, 0) 497 Cures coughs, colds and colic."
 
(1, 0) 502 Nonsens!
(1, 0) 503 Nonsens!
(1, 0) 504 Dim byd ond nerfau.
(1, 0) 505 "Relieves flatulence, feverishness, and neuralgia.
(1, 0) 506 A wonderful all-round medicament.
(1, 0) 507 Every housewife should have a bottle handy."
 
(1, 0) 523 "The only guaranteed specific antidote to snake-bite and alcoholic poisoning...
(1, 0) 524 Dose: One tablespoonful to be taken three times daily after meals."
 
(1, 0) 554 Gan bwyll, gyfaill, gan bwyll.
 
(1, 0) 584 Hear, hear.
 
(1, 0) 607 Wel─wel, yr─wel, wel─wel.
 
(1, 0) 666 Wel─hm─wel, fel un doctor wrth ddoctor arall─os eisiau prawf oedd arnoch chi, syr─ rwy'n fodlon.
 
(1, 0) 703 We l... wel... y... nos da syr.
(1, 0) 704 Y... fe wyddom ni'r doctoriaid beth yw gorfod talu'n ddrud am ein harbrofion.