ACT UN GOLYGFA 10 Golau i fyny ar y parlwr cefn. Mae MARY, LINDA a BETH yno. |
|
Linda |
Beth am y gyfreth? Y ffycin rheole? |
Mary |
Ers pryd y'n ni'n becso am y gyfreth? |
Linda |
Rhy ffycin amal. Heb dynnu trwbwl am y'n penne'n ddi-angen fel hyn. |
Mary |
Paid ti sôn am y gyfreth wrtho i. |
Beth |
Wy yn deall y sefyllfa gyfreithiol... |
Linda |
(Yn gwatwar.) "Wy yn deall y sefyllfa gyfreithiol."... |
Beth |
Fydde'n i'n torri'r gyfreth trw ddala i whilo busnes mas ar y stryd. Fydde'n i'n torri'r gyfreth trw hysbysebu ngwasanaeth yn gyhoeddus... |
Linda |
Nid ti y ffycin bat. Nid ti yn torri'r gyfreth. Y lle ma. Tair ohonon ni gyda'n gilydd. |
Mary |
Beth ma Linda'n weud yw bo ni'n torri cyfreth arall trw fod yn dair yn y tŷ ma. |
Linda |
Os yw'r tair ohono ni'n gwitho. Ma hawl da menyw witho mewn tŷ os yw hi ar 'i phen 'i hunan. Ma hawl da hi ga'l morwyn. Gyda Mary a fi ma, fel arfer, un ohono ni sy'n gwitho ar y tro. Se raid mi alle'r llall honni bod yn forwyn. Ond os o's tair menyw ma... |
Beth |
Wy'n deall. |
Linda |
Ma hi yn deall. Gyda tair, ni'n ormod. Ni ffaelu iwso'r loop-hole arferol odyn ni. Three into two won't go missie. Ma tair yn ormod. Wy ti ormod. Ti'n deall 'ny hefyd? |
Mary |
Tynna dy got Beth. |
Linda |
(Yn dynwared.) Tynna dy gôt Beth. Gad fi olchi dy dra'd di Beth a'u sychu nhw da ngwallt i Beth. Symud miwn i fyw da ni plis, Beth, bydd yn ferch i fi, Beth fach... |
Mae MARY yn ei tharo. |
|
Mary |
Beth... tynna dy gôt. Wyt ti'n aros. Beth bynnag ma hon yn weud. |
Mae MARY'n tynnu côt BETH, gan syllu ar LINDA. Mae LINDA'n taro wyneb MARY unwaith, ddwywaith, dair yn galed â chledr ei llaw. Nid yw MARY'n symud. Ar ôl ysbaid mae LINDA'n eistedd ar y soffa'n ymestyn am y botel win. Mae MARY'n troi nôl at BETH. |
|
Mary |
Johnnies fan hyn. A ma wastod cwpwl ar y silff uwchben y sinc yn y grotto – mewn fynna. |
Beth |
Dwi ddim yn siwr oboutu... dod ma i... |
Linda |
Wasto'n hamser ni... Peryglu'r holl fusnes ma... |
Mary |
Ma 'na rai pethe... |
Linda |
(Wrth MARY) Pam wyt ti'n ffycin helpu hon... |
Mary |
Ma 'na rai pethe na fydden i byth yn ystyried 'u neud. |
Linda |
Ma'i siwd angel fach ti'n gweld... Y cefndir posh, addysg breifat... |
Mary |
Rhai pethe ddylet ti 'u gwrthod, beth bynnag yw'r amgylchiade. A ma isie ti fod yn siwr o 'ny o'r dechre cynta. Ma rheole. |
Linda |
Rheol gynta yw pido peryglu'r busnes. Pido 'mradychu i. |
Mary |
Dim sugno na ffwcio heb johnnie. Ofon Aids yw un o'r pethe gore sy wedi digwydd o'n safbwynt ni. Sneb yn pallu gwisgo un o'r rhein nawr. Dim ffwcio lan dy din o gwbwl, am unrhyw arian. A'n bwysicach na dim byd arall – dim cusanu. Allu di olchi dy geg a dy gont mas, ond gyda cusan ti'n rhannu rhwbeth mwy, cymryd rhan ohonyn nhw miwn i dy ben di. A gei di'm gwared blas 'ny am hydoedd. |
Linda |
A gna'n siwr bod y bastards yn talu gynta, cyn dim byd arall. |
Mary |
O, ma hi, y bitsh surbwch ma, yn folon rhannu cyngor â ti nawr. 'Na ti fraint. |
Linda |
Ishe ca'l y'n ffycin arian Mary. Os yw hon yn mynd i neud ambell job ma, sa i ishe bod ar y 'ngholled. Ni'n rhannu'r kitty – ac os yw'r dogooder ma'n cymryd ti dan 'i haden well i ti dalu dy ffycin ffordd, ti'n deall. |
Mae cloch y drws ffrynt yn canu. Mae BETH yn edrych ar y ddwy arall, yn ofnus yn sydyn. |
|
Mary |
Ti'm di meddwl am bethe fel enw gwaith? |
Beth |
Groesodd e meddwl i do, ond... |
Y gloch yn canu eto. |
|
Mary |
Sdim rhaid i ti gymryd hwn, os na ti moyn. |
Linda |
Sdim rhaid ti aros ma o gwbwl. |
Mary |
Cymer ddrinc. Mi ddangosith Linda i ti le bach mor hapus yw parlwr cefen y menwod. |
Mae MARY'n mynd allan i ateb y drws. |
|
Linda |
Wna i ffyc. |
Mae BETH yn dechrau edrych o gwmpas y stafell. Mae hi'n amlwg anghysyrus. Yna mae hi'n sylwi ar y cryndod yn nwylo LINDA wrth i honno drio rholio joint newydd. |
|
Beth |
Ga i. |
Dyw LINDA ddim yn cydsynio, ond nid yw'n rhwystro BETH rhag cymryd y skins a'r baco o'i dwylo. Mae BETH yn rholio'r joint. |
|
Linda |
Ma nhw'n dysgu rwbeth o werth i chi yn y coleg 'na te. |
Mae BETH yn amneidio i gyfeiriad yr epa sy wedi'i stwffio. |
|
Beth |
Beth yw hwnna? |
Linda |
Ffycin mwnci. Ffycin ape. |
Beth |
Epa? Yr holl ffordd o'r trofanne? |
Linda |
Yr holl ffordd o un o dai eraill Mr. Scoot... landlord y lle ma... real bastard bach... Sammy Scoot. |
Beth |
Ond pam? Pam bod e fan hyn? |
Linda |
Ma e ma – achos bod e ma. Lot o bethe heb esboniad yn y byd ma. Cwbwl wy'n wbod yw taw Mr. Scoot sy bia fe. A fydd e ma tra bo Mr. Scoot bia'r lle ma. |
Beth |
Mae e'n dod â... lliw i'r lle. |
Mae LINDA'n edrych arni. |
|
Beth |
Mae'n stafell... ddiddorol. Yn 'i ffordd 'i hunan. |
Linda |
Lle bach mor hapus yw parlwr cefen y menwod. Mae e withe. Mi ydw i. Withe. Mi o'n i. Ti'n meddwl bo dim hawl da rhywun fel fi fod yn hapus. Ny beth ti'n ffycin feddwl. Wel mi o'n i. A chei di na neb arall ddwgyd 'ny wrtho i. Ffycin hapus fel top. Ti'n deall? |
Saib. Mae LINDA'n yfed mwy o win. |
|
Linda |
Pan o'n i'n byw da 'nghariad. Russian. Sigi. Jest ni'n dou, a'n cath fach Kutchka. O'dd Sigi wedi dianc off un o longe'r Soviet navy. Roies i le iddo fe i gwato, i aros. Fuon ni da'n gilydd am gwpwl o flynyddo'dd. Mynd i briodi, ca'l plant... Wedyn ffindio nhw fe. O'dd rhaid 'ddo fe fynd nôl... |
Beth |
Nôl yn amser y Cold War ife? |
Linda |
A o'dd rhaid i finne fynd nôl i neud hyn. Mond fi a Kutchka y gath fach, a'r holl atgofion... dim byd arall ar ôl. |
Beth |
'Na pryd o't ti hapusa... |
Linda |
Pry'ny, a pan o'n i'n groten fach. Yn blentyn. |
Beth |
Ma plant mor lwcus 'u byd. |
Linda |
Cystal â tywysoges. O'n i'n siarad â Iesu Grist bob nos. I ddiolch iddo fe. O'dd Dad a Mam wedi nysgu i siwt i weddio. A o'dd e'n gryndo arno i bob nos, neud yn siwr bod e'n edrych ar y'n ôl i... Rho fy mhen bach lawr i gysgu, Rho fy ngofal bach i'r Iesu, Os bydda i farw cyn y bore, Duw dderbynio f'enaid inne. |
Mae hi'n codi'n sydyn, ac yn troi ar BETH, yn sarrug unwaith eto. |
|
Linda |
Ddes i weld taw lot o gachu odd y part hynny. Crap a celwydd. O, wy'n dala i drio gweddio with, pan ma'r duwch yn cau miwn a 'ngwasgu i'n ddim, pan ma' meddwl i'n sgrech tu fiwn y caetsh o ffaelu cysgu... wy'n gweddio. Ond sneb yn ffycin ateb. Sneb hyd no'd yn ffycin gryndo. O's e! |
Mae BETH yn symud – yn ansicr – i roi ei breichie rownd sgwydde LINDA. Mae LINDA'n torri'n rhydd. Cymer ddracht hir o'r gwin yn ei mwg. Mae'n troi i syllu ar y mwnci. Mae hi'n rhoi chwerthiniad. |
|
Linda |
Wy yn meddwl yn amal. Am hwnna. Agor y llall 'na nei di. Wy'n meddwl bod hanes i hwnna. A bod e rwbeth i neud â cyfrinach yn hanes Mr. Scoot... Ti di clywed miwsic yn dod o'r stafell goch? |
Beth |
Na. |
Mae LINDA'n croesi at y twll sbïo eto. |
|
Linda |
Ffycin weirdo. Dala i ffycin siarad. Y ddou yn dala'n 'u dillad... (Gan edrych ar y epa) Hwn a Scoot. Wy'n credo bo nhw'n perthyn... |
Beth |
Rwle yng nghadwyn bywyd y cread... |
Linda |
Bat. Dipyn yn nes na 'ny. Cenhedleth ne ddwy. |
Beth |
O? |
Linda |
Ddarllenes i am ddigwyddiad, ble odd achos llys fod ca'l i gynnal, amser ffycin Victoria, y fenyw ma wedi ca'l 'i impregneto da babŵn. O'dd hi wedi rhoi genedigeth i rwbeth stillborn, hanner hiwman hanner ffycin mwnci. Ethon nhw ddim a'r achos i'r cwrt am bo' nhw'n meddwl bydde achos felny – Regina versus woman fucked by monkey – yn creu gormod o sgandal, yn ypseto'r Frenhines. O'dd Victoria ddim yn byw yn y byd real. See no evil, hear no evil, do no evil. Ond dim un o'r three wise monkeys o'dd y babŵn shaftodd y fenyw 'na. Rhyw sbesimen o syrcas, gyda potency rhywiol rhyfeddol yn ôl y stori ddarllenes i. A ma hynny'n dod a ni at y'n theory i oboutu hwn a Mr. Scoot. |
Beth |
Nid babŵn yw hwn. Alla i weud gymint â hynny. |
Linda |
Wy'n blydi gwbod 'ny. Ond ma stori'r cês Regina versus Baboon and Lady friend, yn profi bo mwnci, trw fenyw, yn gallu planta. A walle bo hwn yn enghraifft arall. Wy'n credu taw hwn yw tad Scoot. Ma'r tebygrwydd yn glir. O'dd hen wnwcl Scoot yn genhadwr. Wy di clywed Scoot yn sôn amdano fe. Gwerthu Beible a phethe... Dâth e a hwn nôl dag e. |
Beth |
Yn fyw? |
Linda |
Sai'n siwr. Ond os o'dd e'n fyw alle fe fod wedi rhannu aelwyd y Scoots am sbel, alle fe fod wedi neud y busnes da'r hen Mrs. Scoot, a rhoi bywyd i'r ffycin miwtant 'na sy'n landlord ar y lle ma. |
Beth |
Ti ddim o ddifri? |
Linda |
Wrth gwrs bo fi ddim. Beth arall sy neud trw'r ffycin dydd ond ishte fan hyn yn breuddwydo a neud pethe lan. (Ennyd.) Dyw'r lle ma ddim yn le hapus. Sa i rio'd di bod yn hapus ma. Pawb yn talu amdanon ni, neb yn mo'yn deall ni. Pawb yn ffwcio ni, neb yn moyn nabod ni. |
Beth |
Wy isie'ch nabod chi... 'Ny pam 'wy ma. |
Linda |
Bollocks. A wedyn – anghofio ni. Dwyt ti ddim yn un ohono ni. A fyddi di byth... byth. Y bitsh lwcus. |
Daw MARY nôl i fewn i'r ystafell. Mae hi'n gweld LINDA'n cymryd y joint nôl wrth BETH. |
|
Mary |
Chi'ch dwy yn dechre dod mlân yn well... |
Linda |
Ffyc off. Jest siarad o'dd y boi 'na moyn ife? Odi e'n dala 'na. |
Mary |
Newydd fynd. Ie – mond siarad. |
Beth |
Wy wedi darllen taw'r therapi ma rhai dynon... |
Linda |
Wedi darllen... Cia dy ffycin ben. Ti'n deall dim. |
Mary |
Mond ishe siarad o'dd e achos taw ffycin cop o'dd e. Plainclothes, o'r Vice Squad. |
Beth |
Fan hyn? |
Mary |
Jack Bibby. Ddâth e i 'ngweld i llynedd, i ofyn cwpwl o ffafre erill. |
Linda |
Beth o'dd e moyn tro hyn? |
Mary |
Mae e'n mynd i'n bysto ni. Reido'r lle ma... |
Beth |
My God. Pryd? |
Linda |
Tweld, (wrth BETH) dy fai di yw hyn. Ti newydd lando ma, ma hyn yn digwydd. Odd popeth yn hynci dori cyn i ti ddod. Ges di dy ddilyn. (Wrth MARY) Mae'n gwitho dy nhw yr ast dwp. |
Mary |
Dyw e ddim byd i neud â hi Lind. Fi odd e moyn. Neud ffafar. |
Linda |
Ffafar? |
Mary |
Helpu nhw i ddala boi. Rhyw lecturer. (Wrth BETH) Dy goleg di siwr o fod. Ar'u list paedophiles nhw. Cownsilyr lleol 'fyd. |
Linda |
Ffycin mochyn. A siwd ti fod helpu ddala fe. |
Mary |
Rhan o'r bait ma nhw'n seto lan. |
Linda |
Bait? Ti'm edrych fel croten dan o'd. Ddim hyd no'd mewn power cut ar noson ddi-leuad. |
Mary |
Cua dy dwll. Wy fod i gysylltu ag e, trw gontact, a cynnig merch fach iddo fe. |
Beth |
Merch fach? |
Mary |
Ma tair, peder ohonyn nhw boutu thirteen ne fourteen, yn gwitho'r stesion bob prynhawn. Mynd a'r ferch lan ato fe. Neud y transaction. Gadael y gweddill i bois y Vice. |
Linda |
Be se fe'n neud newid i'r ferch cyn i'r cops fynd miwn? |
Mary |
Neith e ddim. Unwaith ma nhw gyda merch fach ma hen ddynon fel na yn troi'n heli. Fydd y groten yn olreit. |
Linda |
Wel, gobitho bo ti'n ffycin siwr o 'ny. Ac os wyt ti'n rhoi'r help 'ny iddyn nhw, y'n ni fan hyn yn saff? |
Mary |
Am sbel 'to. Ti'm gwbod fel ma'r cops. Cyfnewid ffafre bach am gyfnode o ceasefire. Sa i wedi ca'l yn llusgo o fla'n llys ers tair blynedd nawr. Achos bo fi wedi dysgu siwt ma whare'r gêm yn y ddinas ma. |
Beth |
Beth yw i enw fe? Y darlithydd? |
Mary |
Macpherson. Ti'm yn nabod e? |
Beth |
Gwbod amdano fe. Mae e'n weithfar iawn da grwps gwleidyddol. Wedi rhoi tystiolaeth yn y llys yn erbyn yr heddlu fwy nag unweth... |
Linda |
Molester plant yw molester plant. Pob un yn fastard. |
Beth |
(Wrth MARY) Ti'n siwr nagyw'r cops yn dy iwso di i bardduo'r boi. I fframo fe? |
Mary |
O's dewis da fi? |
Linda |
O's ffycin ots? Hen ddynon brwnt... |
Mary |
O leia gewn ni Nadolig a blwyddyn newydd yn y lle ma heb orffod becso. Cownto'r takings a cysgu'n dawel... |
Llais SCOOT yn bloeddio o dywyllwch y limbo. |
|
Scoot |
Welest ti, y ffycin ast. Yn i adel e mas trw'r drws ffrynt. O'n i'n gweld o'r llofft, a un arall yn aros amdano fe mewn car yn y stryd. Enterteinio blydi polis fan hyn! Ti'n anghofio bo fi'n rhwbio sgwydde da pileri'r sefydliad yn y ddinas ma. A wy wedi gweld hwnna – Detective Sergeant yw e – mewn mwy nag un function. A nawr mae e'n gwbod am y lle ma. Amdano chi. Ma'r caead wedi sleido odd ar geg y pydew. Ma drewdod y merddwr mochedd a'r pryfed pwdwr yn codi i ffroeni pobol barchus. Ding dong bell. Pussy's down the well. |
Linda |
Be sy'n ffycin bod arnot ti Scoot. Ti'n gwbod beth ni'n neud ma. Ma'r polis yn gwbod beth ni'n neud ma. A ma'r polis siwr fod yn gwbod bo tithe'n gwbod... |
Scoot |
Ond ma rheole'r gêm yn ca'l 'u torri nawr. A 'na pam y'ch chi mas. Y ddwy ohonoch chi. A hon, pwy bynnag yw hi. |
Linda |
Hon. Gewn i wared hon Mr. Scoot. O'n i ddim moyn hi ma o'n i Mary. O'n i'n gweud taw pac o drwbwl fydde dod a him ma, yn do'n i, Mary. Ga i wared hon. |
Scoot |
Alli di addo 'ny Linda? |
Linda |
Galla. Beth bynnag ma Mary'n meddwl – dwla i'r bitch ma mas nawr. |
Scoot |
A se'n i'n towlu Mary mas gyda'i... |
Linda |
Beth? Heddi? Jest cyn Nadolig? |
Mary |
Fydde hwn wedi gwrthod llety'r anifel i Mair a Joseff. |
Scoot |
Se i'n ca'l gwared Mary hefyd. |
Linda |
Hi yw'r troublemaker Mr. Scoot. |
Scoot |
Aroset ti yn gnelet ti Linda. |
Linda |
A ffindien i rywun arall i witho ma dy fi. Rhywun newydd. |
Scoot |
Pertach, ifancach... jest y ddwy ohonoch chi. |
Linda |
Ie! A fydde'r fargen yn dala i sefyll, Mr. Scoot? |
Scoot |
Linda fach... beth alla i weud. Cystal ti drio byta dy gachu dy hunan. Achos sdim ffycin bargen i ga'l bellach, Linda fach. Pam na nes i hyn fishodd nôl, Duw a ŵyr. Glanhau'r tŷ ma mas, glanhau 'nwylo o hyn... |
SCOOT ar ei ffordd allan. |
|
Scoot |
O leia alla i gysgu'r Nadolig ma a nghydwybod i'n dawel. |
Exit SCOOT |
|
Mary |
Ie, joia dy Nadolig Scoot. Ti a dy deulu bach hapus a dy gydwybod tawel. |
Linda |
'Na gyd sda ti i weud 'tho fe? A ble byddwn ni nos fory? Nôl mas ar y stryd? |
Mary |
Ca di dy ffycin dwll ar ôl y sioe fach 'na o ffycin solidarity. |
Beth |
Ma well i fi fynd. |
Mary |
Neith e ddim o'n towlu ni mas. Pwy yffarn symude miwn ma? |
Linda |
Rhywrai alle dalu mwy o rent na ni, na pwy. |
Mary |
Fan hyn? Mas fanna yn y bac ma'r 'whyn yn tyfu trw'r patio paving slabs driodd rhoi lawr mish dwetha. Slats yn dod off y to, a fynte newydd i riparo fe medde fe... Glaw yn dala i ddod miwn lan loft a'r gwyntoedd o'r môr mas fanna yn shiglo bob ffenest yn 'i fframyn... A'r elfenne yn sgubo trwy'r llofftydd. Mae'n bwrw eira. |
Mae'n codi'r mwg gwin. |
|
Mary |
Nadolig llawen i ni'n tair. (Wrth yr epa.) A tithe'r hen fwnc. |
Swn carol Americanaidd "Ding Dong Merrily on High". |